Donate
MENU
Quran
Tafsirs
Hadiths
Search
Dictionaries
Help
About
The Qur'an
Verses for root
ردد
(ra-dal-dal)
Dictionaries
Habib Anthony Salmone, An Advanced Learner's Arabic-English Dictionary (1889)
noun
2.228.
24
noun
biraddihinna
[the] Last. And their husbands (have) better right
to take them back
in that (period) if
10.107.
14
noun
rādda
He intends for you any good then (there is) no
repeller
(of) His Bounty. He causes it to reach He causes it to reach
11.76.
14
noun
mardūdin
(will) come (for) them a punishment (which) cannot
(be) repelled.
13.11.
28
noun
maradda
for a people misfortune, then (there is) no
turning away
of it, and not for them
16.71.
11
noun
birāddī
But not those who were favored
would hand over
their provision to whom
19.76.
13
noun
maraddan
your Lord (for) reward and better
(for) return.
21.40.
7
noun
raddahā
and bewilder them, then not they will be able
to repel it,
and not they will be given respite.
28.7.
18
noun
rāddūhu
and (do) not grieve. Indeed, We
(will) restore him
to you and (will) make him of
28.85.
6
noun
larādduka
ordained upon you the Quran
(will) surely take you back
to a place of return. Say,
30.43.
11
noun
maradda
comes a Day not
(can be) averted
[it] from Allah.
40.43.
15
noun
maraddanā
in the Hereafter; and that
our return
(is) to Allah, and that
42.44.
18
noun
maraddin
saying, "Is (there) for
return
any way?"
42.47.
9
noun
maradda
comes a Day (there is) no
averting
for it from Allah.
79.10.
3
noun
lamardūdūna
They say, "Will we
indeed be returned
to the former state?
verb
2.85.
41
verb
yuraddūna
(of) the world; and (on the) Day of [the] Resurrection
they will be sent back
to (the) most severe punishment?
2.109.
7
verb
yaruddūnakum
(the) People (of) the Book if
they could turn you back
from after your (having) faith
2.217.
33
verb
yaruddūkum
they will cease (to) fight with you until
they turn you away
from your religion, if
3.100.
11
verb
yaruddūkum
those who were given the Book
they will turn you back
after your belief (as) disbelievers.
3.149.
8
verb
yaruddūkum
you obey those who disbelieve,
they will turn you back
on your heels, then you will turn back
4.47.
16
verb
fanaruddahā
[that] We efface faces
and turn them
on their backs or
4.59.
15
verb
faruddūhu
you disagree in anything,
refer it
to Allah and the Messenger,
4.83.
11
verb
raddūhu
they spread [with] it. But if
they (had) referred it
to the Messenger and to
4.86.
8
verb
ruddūhā
with better than it or
return it.
Indeed, Allah is
4.91.
10
verb
ruddū
their people, Everytime that
they are returned
to the temptation, they are plunged
5.108.
11
verb
turadda
or they would fear that
will be refuted
their oaths after their (others) oaths.
6.27.
9
verb
nuraddu
the Fire then they (will) say, "Oh! Would that we
were sent back
and not we would deny (the) Signs
6.28.
10
verb
ruddū
from before. And if
they were sent back
certainly they (would) return to what they were forbidden
6.62.
2
verb
ruddū
Then
they are returned
to Allah their Protector -
6.71.
11
verb
wanuraddu
benefits us and not harms us,
and we turn back
on our heels after
6.147.
9
verb
yuraddu
(of) Mercy Vast, but not
will be turned back
His wrath from the people
7.53.
25
verb
nuraddu
so (that) they intercede for us or
we are sent back
so (that) we do (deeds) other than that which
9.94.
22
verb
turaddūna
your deeds, and His Messenger. Then
you will be brought back
to, (the) Knower (of) the unseen
9.101.
19
verb
yuraddūna
We will punish them twice then
they will be returned
to a punishment great.
9.105.
8
verb
wasaturaddūna
your deed and His Messenger, and the believers.
And you will be brought back
to (the) Knower (of) the unseen
10.30.
7
verb
waruddū
soul (for) what it did previously,
and they will be returned
to Allah their Lord
12.65.
6
verb
ruddat
their baggage, they found their merchandise
returned
to them. They said, "O our father!
12.65.
14
verb
ruddat
(could) we desire? This (is) our merchandise
returned
to us. And we will get provision (for) our family,
12.110.
15
verb
yuraddu
whom We willed. And not
(can) be repelled
Our punishment from the people
14.9.
21
verb
faraddū
Came to them their Messengers with clear proofs
but they returned
their hands in their mouths
16.70.
7
verb
yuraddu
will cause you to die. And among you (is one) who
is sent back
to the worst (of) the age,
17.6.
2
verb
radadnā
Then
We gave back
to you the return victory over them.
18.36.
6
verb
rudidttu
the Hour will occur. And if
I am brought back
to my Lord, I will surely find
18.87.
8
verb
yuraddu
then soon we will punish him. Then
he will be returned
to his Lord, and He will punish him
22.5.
46
verb
yuraddu
dies, and among you (is he) who
is returned
to the most abject age,
28.13.
1
verb
faradadnāhu
So We restored him
to his mother that
33.25.
1
verb
waradda
And Allah turned back
And Allah turned back those who disbelieved,
38.33.
1
verb
ruddūhā
"Return them
to me." Then he began (to) pass (his hand)
41.47.
2
verb
yuraddu
To Him
is referred
(the) knowledge (of) the Hour. And not
62.8.
10
verb
turaddūna
then surely it (will) meet you. Then
you will be sent back
to (the) All-Knower (of) the unseen
95.5.
2
verb
radadnāhu
Then
We returned him
(to the) lowest (of the) low,
verb
Form V
9.45.
14
verb
yataraddadūna
so they in their doubts
they waver.
verb
Form VIII
2.217.
39
verb
yartadid
if they are able. And whoever
turns away
among you from his religion,
5.21.
10
verb
tartaddū
(by) Allah for you and (do) not
turn
on your backs, then you will turn back
5.54.
5
verb
yartadda
who believe! Whoever
turns back
among you from his religion,
12.96.
8
verb
fa-ir'tadda
he cast it over his face,
then returned (his) sight.
then returned (his) sight. He said, "Did not
14.43.
5
verb
yartaddu
raised up their heads, not
returning
towards them their gaze, and their hearts
18.64.
6
verb
fa-ir'taddā
(is) what we were seeking."
So they returned
on their footprints, retracing.
27.40.
12
verb
yartadda
will bring it to you before [that]
returns
to you your glance." Then when
47.25.
3
verb
ir'taddū
Indeed, those who
return
on their backs after