Until a space of two bow (arcs) or even less remained,
Ali Qarai
until he was within two bows’ length or even nearer,
Amhad Khan
So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.)
Arberry
two bows' length away, or nearer,
Corpus
And was (at) a distance (of) two bow-(lengths) or nearer.
Daryabadi
Till he was two bows length off or yet nearer.
Hilali & Khan
And was at a distance of two bows' length or (even) nearer,
Maududi
until he was two bows' length away, or nearer.
Muhammad Sarwar
until he was as close to him as the distance of two bows, or even less.
Muhammad Shakir
So he was the measure of two bows or closer still.
Pickthall
Till he was (distant) two bows' length or even nearer,
Qaribullah
he was but two bows' length or even nearer,
Sahih Intl
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
Talal Itani
He was within two bows’ length, or closer.
Transliteration
Fakana qaba qawsayni aw adna
Wahihuddin Khan
until he was two bow-lengths away or even closer
Yusuf Ali
And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;