Share on Facebook Share on X Share on Reddit Share on Pinterest

The Qur'an

Ar-Room (The Romans) - الروم

30.1
1
Roots
5
Tafsirs
5
Hadiths
Arabic
الٓمٓ
Ahmad Ali
ALIF LAM MIM.
Ali Qarai
Alif, Lam, Meem.
Amhad Khan
Alif-Laam-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Arberry
Alif Lam Mim
Corpus
Alif Lam Meem.
Daryabadi
Alif. Lam Mim.
Hilali & Khan
Alif-Lam-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].
Maududi
Alif. Lam. Mim.
Muhammad Sarwar
Alif. Lam. Mim.
Muhammad Shakir
Alif Lam Mim.
Pickthall
Alif. Lam. Mim.
Qaribullah
AlifLaamMeem.
Sahih Intl
Alif, Lam, Meem.
Talal Itani
Alif, Lam, Meem.
Transliteration
Aliflammeem
Wahihuddin Khan
Alif Lam Mim.
Yusuf Ali
A. L. M.
30.2
2
Roots
5
Tafsirs
5
Hadiths
Arabic
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
Ahmad Ali
The Romans have been conquered
Ali Qarai
The Byzantines has been vanquished
Amhad Khan
The Romans have been defeated.
Arberry
The Greeks have been vanquished
Corpus
Have been defeated the Romans
Daryabadi
The Byzantians have been overcome.
Hilali & Khan
The Romans have been defeated.
Maududi
The Romans have been defeated
Muhammad Sarwar
The Romans have been defeated in a nearby land and after this defeat,
Muhammad Shakir
The Romans are vanquished,
Pickthall
The Romans have been defeated
Qaribullah
The Romans have been defeated (by the Persians)
Sahih Intl
The Byzantines have been defeated
Talal Itani
The Romans have been defeated.
Transliteration
Ghulibati alrroomu
Wahihuddin Khan
The Romans have been defeated
Yusuf Ali
The Roman Empire has been defeated-
30.3
8
Roots
5
Tafsirs
5
Hadiths
Arabic
فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
Ahmad Ali
In the neighbouring land. But having been conquered they will conquer
Ali Qarai
in a nearby land, but they, after their defeat, will be victorious
Amhad Khan
In the nearby land, and after their defeat they will soon be victorious.
Arberry
in the nearer part of the land; and, after their vanquishing, they shall be the victors
Corpus
In (the) nearest land. But they, after their defeat, will overcome
Daryabadi
In a nearer land; and they, after the overcoming of them, shall soon overcome.
Hilali & Khan
In the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious.
Maududi
in the neighbouring land; but after their defeat they shall gain victory in a few years.
Muhammad Sarwar
(within a few years) they will be victorious.
Muhammad Shakir
In a near land, and they, after being vanquished, shall overcome,
Pickthall
In the nearer land, and they, after their defeat will be victorious
Qaribullah
in a land close by. But, in a few years after their defeat they shall become the victors.
Sahih Intl
In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome.
Talal Itani
In a nearby territory. But following their defeat, they will be victorious.
Transliteration
Fee adna alardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
Wahihuddin Khan
in a nearby land. They will reverse their defeat with a victory
Yusuf Ali
In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-