Donate
MENU
Quran
Tafsirs
Hadiths
Search
Dictionaries
Help
About
The Qur'an
Chapter
1 - Al Fatiha (The opening)
2 - Al Baqara (The cow)
3 - Al Imran (The family of Imran)
4 - An Nisa (The women)
5 - Al Maida (The food)
6 - Al Anam (Cattle)
7 - Al Araf (The heights)
8 - Al Anfal (Spoils of war)
9 - Al Tawba (Immunity)
10 - Yunus (Jonah)
11 - Hud
12 - Yusuf (Joseph)
13 - Ar Rad (The thunder)
14 - Ibrahim (Abraham)
15 - Al Hijr (The rock)
16 - An Nahl (The bee)
17 - Bani Israil (The Israelites)
18 - Al Kahf (The cave)
19 - Maryamn (Mary)
20 - Ta-Ha
21 - Al Anbiya (The prophets)
22 - Al Hajj (The pilgrimage)
23 - Al Muminun (The believers)
24 - An Nur (The light)
25 - Al Furqan (The discrimination)
26 - Ash Shuara (The poets)
27 - An Naml (The ant)
28 - Al Qasas (The narrative)
29 - Al Ankabut (The spider)
30 - Ar Rum (The Romans)
31 - Luqman
32 - As Sajda (The adoration)
33 - Al Ahzab (The allies)
34 - Al Saba (The Saba)
35 - Al Fatir (The angels)
36 - Ya Sin
37 - As Saffat (Those who set up ranks)
38 - Saad
39 - Az Zumar (The troops)
40 - Al Ghafir (The forgiver)
41 - Fussilat (Explained in detail)
42 - Ash Shura (The council)
43 - Az Zukhruf (Gold)
44 - Ad Dukhan (Drought)
45 - Al Jathiya (Kneeling)
46 - Al Ahqaf (The dunes)
47 - Muhammad
48 - Al Fath (Victory)
49 - Al Hujraat (The apartments)
50 - Qaf
51 - Adh Dhariyat (The scatterers)
52 - At Tur (The mount)
53 - An Najm (The star)
54 - Al Qamar (The Moon)
55 - Ar Rahman (The beneficent)
56 - Al Waqia (The event)
57 - Al Hadid (Iron)
58 - Al Mujadila (The pleading woman)
59 - Al Hashr (Exile)
60 - Al Mumtahana (The examined woman)
61 - As Saff (The ranks)
62 - Al Jumua (The congregation)
63 - Al Munafiqun (The hypocrites)
64 - At Taghabun (Manifestation of losses)
65 - At Talaq (Divorce)
66 - At Tahrim (Prohibition)
67 - Al Mulk (The kingdom)
68 - Al Qalam (The pen)
69 - Al Haqqa (The reality)
70 - Al Maarij (Ascending stairways)
71 - Nuh (Noah)
72 - Al Jinn (The Jinn)
73 - Al Muzzammil (The enshrouded one)
74 - Al Muddaththir (The cloaked one)
75 - Al Qiyama (Resurrection)
76 - Al Insan (Man)
77 - Al Mursalat (The emissaries)
78 - An Naba (The tidings)
79 - An Naziat (Those who yearn)
80 - Abasa (He frowned)
81 - At Takwir (The folding up)
82 - Al Infitar (The cleaving)
83 - Al Mutaffifin (The cheats)
84 - Al Isnhiqaq (Splitting open)
85 - Al Buruj (The stars)
86 - At Tariq (The morning star)
87 - Al Ala (The most high)
88 - Al Ghashiya (The overwhelming)
89 - Al Fajr (The dawn)
90 - Al Balad (The city)
91 - Ash Shams (The Sun)
92 - Al Lail (The night)
93 - Ad Duhaa (The brightness of day)
94 - Al Inshirah (The expansion)
95 - At tin (The fig)
96 - Al Alaq (The clot)
97 - Al Qadr (The power)
98 - Al Bayyina (Clear proof)
99 - Al Zalzala (The shaking)
100 - Al Adiyat (The assaulters)
101 - Al Qaria (The calamity)
102 - At Takathur (Abundance of wealth)
103 - Al Asr (The time)
104 - Al Humaza (The slanderer)
105 - Al Fil (The elephant)
106 - Quraish (The Quraish)
107 - Al Maun (Almsgiving)
108 - Al Kauthar (Abundance)
109 - Al Kafirun (The disbelievers)
110 - An Nasr (Divine support)
111 - Al Lahab (The flame)
112 - Al Ikhlas (The unity)
113 - Al Falaq (Dawn)
114 - An Nas (Mankind)
Verse
« Prev
Go
Next »
Translations
Arabic
Ahmad Ali
Ali Qarai
Amhad Khan
Arberry
Corpus
Daryabadi
Hilali & Khan
Maududi
Muhammad Sarwar
Muhammad Shakir
Pickthall
Qaribullah
Sahih Intl
Talal Itani
Transliteration
Wahihuddin Khan
Yusuf Ali
Ar-Room (The Romans) -
الروم
30.1
1
Roots
5
Tafsirs
5
Hadiths
Arabic
الٓمٓ
Ahmad Ali
ALIF LAM MIM.
Ali Qarai
Alif, Lam, Meem.
Amhad Khan
Alif-Laam-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Arberry
Alif Lam Mim
Corpus
Alif Lam Meem.
Daryabadi
Alif. Lam Mim.
Hilali & Khan
Alif-Lam-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].
Maududi
Alif. Lam. Mim.
Muhammad Sarwar
Alif. Lam. Mim.
Muhammad Shakir
Alif Lam Mim.
Pickthall
Alif. Lam. Mim.
Qaribullah
AlifLaamMeem.
Sahih Intl
Alif, Lam, Meem.
Talal Itani
Alif, Lam, Meem.
Transliteration
Aliflammeem
Wahihuddin Khan
Alif Lam Mim.
Yusuf Ali
A. L. M.
30.2
2
Roots
5
Tafsirs
5
Hadiths
Arabic
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
Ahmad Ali
The Romans have been conquered
Ali Qarai
The Byzantines has been vanquished
Amhad Khan
The Romans have been defeated.
Arberry
The Greeks have been vanquished
Corpus
Have been defeated the Romans
Daryabadi
The Byzantians have been overcome.
Hilali & Khan
The Romans have been defeated.
Maududi
The Romans have been defeated
Muhammad Sarwar
The Romans have been defeated in a nearby land and after this defeat,
Muhammad Shakir
The Romans are vanquished,
Pickthall
The Romans have been defeated
Qaribullah
The Romans have been defeated (by the Persians)
Sahih Intl
The Byzantines have been defeated
Talal Itani
The Romans have been defeated.
Transliteration
Ghulibati alrroomu
Wahihuddin Khan
The Romans have been defeated
Yusuf Ali
The Roman Empire has been defeated-
30.3
8
Roots
5
Tafsirs
5
Hadiths
Arabic
فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
Ahmad Ali
In the neighbouring land. But having been conquered they will conquer
Ali Qarai
in a nearby land, but they, after their defeat, will be victorious
Amhad Khan
In the nearby land, and after their defeat they will soon be victorious.
Arberry
in the nearer part of the land; and, after their vanquishing, they shall be the victors
Corpus
In (the) nearest land. But they, after their defeat, will overcome
Daryabadi
In a nearer land; and they, after the overcoming of them, shall soon overcome.
Hilali & Khan
In the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious.
Maududi
in the neighbouring land; but after their defeat they shall gain victory in a few years.
Muhammad Sarwar
(within a few years) they will be victorious.
Muhammad Shakir
In a near land, and they, after being vanquished, shall overcome,
Pickthall
In the nearer land, and they, after their defeat will be victorious
Qaribullah
in a land close by. But, in a few years after their defeat they shall become the victors.
Sahih Intl
In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome.
Talal Itani
In a nearby territory. But following their defeat, they will be victorious.
Transliteration
Fee adna alardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
Wahihuddin Khan
in a nearby land. They will reverse their defeat with a victory
Yusuf Ali
In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-