Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Then, they looked at the dwellers of Paradise: Salman al-Farisi, Suhayb [al-Rumi], 'Ammar [Ibn Yasir] and all the other meek and weak believers, and said: (Are these) weak people (they of whom ye swore) in the life of this world, O group of disbelievers (that Allah would not show them mercy?) that Allah would not enter them to Paradise. They have indeed entered Paradise in spite of you. Allah then says to the people of the Heights: ((Unto them it hath been said) Enter the Garden. No fear) from the torment (shall come upon you nor is it ye who will grieve.)
Are these the ones of whom you swore that God would never grant them mercy?’: it has already been said to them, ‘Enter Paradise; no fear shall come upon you, nor shall you grieve’ (a variant reading [for udkhulū, ‘enter’ (imperative, second person plural)] has the passive udkhilū, ‘they have been admitted’, or dakhalū, ‘they entered’; the negation clause [‘no fear shall come upon you, nor shall you grieve’] is a circumstantial qualifier, in other words, [they enter Paradise] while this is being said to them).
("Of what benefit to you was your gathering...'') meaning, your great numbers,
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
("...and your arrogance'') This Ayah means, your great numbers and wealth did not save you from Allah's torment. Rather, you are dwelling in His torment and punishment. `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas,
((Behold! It has been said to them): "Enter Paradise, no fear shall be on you, nor shall you grieve.'')
Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an
The people on 'the Heights' will be those with pending cases. While their positive sides will not be so strong as to merit admission into Paradise, their negative sides will not be so weak as to condemn them to Hell. Therefore they will wait for the decisions of their cases on 'the Height' between Paradise and Hell.