The Quran

Commentaries for 50.25

Qaf - ق

50.25 Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Hinderer of good) i.e. Islam, he hindered his sons and his grandchildren and brother's children and family, relatives and kinsfolk, (transgressor) oppressor, (doubter) whose doubt is quite manifest and who further lies against Allah,
50.25 Jalal - Al-Jalalayn
hinderer of good, such as [the payment of] alms, transgressor, wrongdoer, skeptic, a doubter of his religion,
50.23-29 Kathir - Ibn Al Kathir
The Angel will bear Witness; Allah commands that the Disbeliever be thrown into the Fire
Allah the Exalted states that the scribe angel, who is entrusted with recording the deeds of mankind, will testify against him or her about the deeds he or she did on the Day of Resurrection. He will say,
هَـذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
("Here is (his record) ready with me!''), here it is prepared and completed without addition or deletion. This is when Allah the Exalted will judge the creation with fairness, saying,
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
(Both of you throw into Hell every stubborn disbeliever.) It appears that Allah will say these words to the Sa'iq and Shahid angels; the Sa'iq drove him to the grounds where Reckoning is held and the Shahid testified. Allah the Exalted will order them to throw him in the fire of Jahannam, and worse it is as a destination,
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
(Both of you throw into Hell every stubborn disbeliever.) meaning, whose disbelief and denial of truth was horrendous, who used to stubbornly reject the truth, knowingly contradicting it with falsehood,
مَّنَّـعٍ لِّلْخَيْرِ
(Hinderer of good,) meaning for he did not fulfill the duties he was ordered, nor was he dutiful, keeping ties to kith and kin nor giving charity,
(transgressor,) meaning, he transgresses the limits in spending. Qatadah commented, "He is a transgressor in his speech, behavior and affairs.'' Allah said,
(doubter,) meaning, he doubts and raises doubts in those who scrutinize his behavior,
الَّذِى جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَـهاً ءَاخَرَ
(who set up another god with Allah.) meaning, he associated others with Allah and worshipped others besides Him,
فَأَلْقِيَـهُ فِى الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
(Then both of you cast him in the severe torment.) Imam Ahmad recorded that Abu Sa`id Al-Khudri said that the Prophet said,
«يَخْرُجُ عُنُقٌ مِنَ النَّارِ يَتَكَلَّمُ يَقُولُ: وُكِّلْتُ الْيَوْمَ بِثَلَاثَةٍ: بِكُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ، وَمَنْ جَعَلَ مَعَ اللهِ إِلهًا آخَرَ، وَمَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ، فَتَنْطَوِي عَلَيْهِمْ فَتَقْذِفُهُمْ فِي غَمَرَاتِ جَهَنَّم»
(A neck from the Fire will appear and will speak saying, "Today, I have been entrusted with three: Every obstinate tyrant, everyone who ascribed another god with Allah, and he who took a life without right.'' The neck will then close in on them and throw them in the midst of Jahannam.)''
Man and Devil dispute before Allah
Allah's saying;
قَالَ قرِينُهُ
(His companion will say), refers to the devil who is entrusted to every man, according to `Abdullah bin `Abbas, Mujahid, Qatadah and several othes. He will say,
رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُ
(Our Lord! I did not push him to transgression,) meaning, the devil will say this about the human who came on the Day of Resurrection as a disbeliever. The devil will disown him, saying,
رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُ
(Our Lord! I did not push him to transgression) meaning, "I did not lead him astray,''
وَلَـكِن كَانَ فِى ضَلَـلٍ بَعِيدٍ
(but he was himself in error far astray.) meaning, he himself was misguided, accepting falsehood and stubborn to the truth. Allah the Exalted and Most Honored said in another Ayah,
وَقَالَ الشَّيْطَـنُ لَمَّا قُضِىَ الاٌّمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُمْ مِّن سُلْطَـنٍ إِلاَّ أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِى فَلاَ تَلُومُونِى وَلُومُواْ أَنفُسَكُمْ مَّآ أَنَاْ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنتُمْ بِمُصْرِخِىَّ إِنِّى كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّـلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
(And Shaytan will say when the matter has been decided: "Verily, Allah promised you a promise of truth. And I too promised you, but I betrayed you. I had no authority over you except that I called you, and you responded to me. So blame me not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can you help me. I deny your former act in associating me as a partner with Allah. Verily, there is a painful torment for the wrongdoers.'') (14:22) Allah the Exalted said,
قَالَ لاَ تَخْتَصِمُواْ لَدَىَّ
((Allah) will say: "Dispute not in front of Me.'') The Lord, the Exalted and Most Honored will say this to the man and his devil companion, who will be disputing before Him. The man will say, "O, Lord! This devil has misguided me away from the Remembrance after it came to me,'' while the devil will declare,
رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُ وَلَـكِن كَانَ فِى ضَلَـلٍ بَعِيدٍ
(Our Lord! I did not push him to transgression, but he was himself in error far astray.) from the path of truth. The Lord, the Exalted and Most Honored will say to them,
لاَ تَخْتَصِمُواْ لَدَىَّ
(Dispute not in front of Me,) or `before Me,'
وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
(I had already in advance sent you the threat.) `I have given you sufficient proof by the words of the Messengers, and I have sent down the Divine Books; the evidences, signs and proofs have thus been established against you,'
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ
(The Sentence that comes from Me cannot be changed, ) "I have made My decision,'' according to the explanation of Mujahid,
وَمَآ أَنَاْ بِظَلَّـمٍ لِّلْعَبِيدِ
(And I am not unjust to the servants.) `I will not punish anyone, except on account of their sins after the proof has been established against them.'
50.16-29 Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an
After presenting the arguments for the Hereafter, it is being stated: `Whether you believe in the Hereafter, or deny it, it has to come in any case, and it is such a factual reality, which will certainly come about in spite of your denial. If you heed the warning given by the Prophets in advance and prepare for it, you will be doing good to yourselves; if you do not believe in it, you will be inviting your own doom. Your denial will not prevent the Hereafter from taking place and God' s Law of justice will not became suspended."
That is, "Our power and Our knowledge has so encompassed man from within and without that Our power and knowledge is closer to him than his own neck-vein. We do not have to travel from a distance to hear what he says, but We directly know every thought that arises in his heart. Likewise, when We shall want to seize him, We will not have to seize him after covering a distance, for wherever he is, he is in Our grasp; and whenever We will, We will seize him."
That is, "On the one hand, We Our self directly know man's actions and movements, even his hidden thoughts; on the other, every man has two angels appointed over him, who are recording whatever he does and says; none of his actions or words is left unrecorded. " This means that when man is produced in the Court of Allah, Allah at that time Himself also will be knowing what each person has done in the world; besides, there will also be two witnesses who will produce documentary evidence of the person's actions and deeds. As to what will be the nature of this documentary evidence, it is difficult for us to have a precise conception of it. But from the facts that we are witnessing today, it seems certain that the voices and pictures and marks of man's actions and movements are being preserved and imprinted on every particle of the environment in which he lives and works, and each one of these can be reproduced in exactly the same form and voice so as to Leave no difference whatever between the original and its copy. Man is doing this on a very limited scale with the help of his inventions, but the angels of God neither stand in need of these machines nor are bound by any limitation. Man's own body and everything around it is their tape and their film upon which they can record every voice and every image along with its minutest and most delicate detail precisely and exactly, and can make man hear, on the Day of Resurrection, with his own ears, in his own voice, those very things which he talked in the world, and can make him see, with his own eyes, the pictures of all his misdeeds, whose genuineness he would not possibly be able to deny.
Here, one should also understand that in the Court of the Hereafter Allah will not punish anybody only on the basis of His own knowledge, but will punish him after fulfilling all the requirements of justice. That is why an exhaustive record is being got prepared of every person's words and deeds in the world so that a complete proof with undeniable evidence becomes available of everyone's life-work and activity.
"To come with the truth" implies that the agony of death is the starting point when the reality which had remained concealed in the world, begins to be uncovered. At this point man starts seeing clearly the other world of which the Prophet had forewarned him. Here, man also comes to know that the Hereafter is the very truth, and also this whether he is entering this second stage of life as favored or damned.
That is, "This is the same reality which you refused to believe. You desired that you should live and go about as an unbridled rogue in the world, and there should be no other life after death, in which you may have to suffer for the consequences of your deeds, That is why you shunned the concept of the Hereafter and were not at all inclined to believe that this next world would ever be established. Now, you may see that the same next world is unveiling itself before you.".
This implies that blowing of the Trumpet at which all dead men will rise back to life in their own physical bodies. For explanation, see E.N. 47 of Al An'am, E.N. 57 of Ibrahim, E.N. 78 of Ta. Ha, E.N.1 of AI-Hajj, E.N.'s 46,47 of Ya Sin, and E.N. 79 of Az-Zumar.
Most probably this implies the same two angels who had been appointed for compiling the record of the words and deeds of the person in the world. On the Day of Resurrection, when every man will rise from his grave on the sounding of the Trumpet, the two angels will come forth immediately and take him into their custody. One of them will drive him to the Divine Court and the other will be carrying his record.
That is, "You can clearly see that everything of which the Prophets foretold is present here. "
Some commentators say that "the companion" implies the angel who has been referred to as "a witness" in verse 21. He will say: "I have this person's record ready with me here". Some other commentators say that "the companion" implies the satan who was attached to the person in the world. He will say: "This person whom I was controlling and preparing for Hell, is now presented before You. " But the commentary that is more relevant to the context is the one that has been reported from Qatadah and Ibn Zaid. They say that the companion implies the angel who drove and brought the person to Allah's Court He will say, ¦Here is the person who had been given in my charge"
As the context shows this command will be given to the two angels who had taken the culprit into their custody as soon as he had risen from the grave, and then brought him before the Court. "
The word kaffar" as used in the Text means an ungrateful person as well as a denier of the truth.
"Khair" in Arabic is used both for wealth and for goodness. According to the first meaning, the sentence means that he paid no one his dues from his wealth, neither the dues of Allah nor of the people. According. to the second meaning, it would mean that he did not only withhold himself from the path of goodness but forbade others also to follow it. He had become a hindrance for the people in the way of goodness and exerted his utmost to sec that goodness did not spread.
That is, "He transgressed the bounds of morality in every-thing he did. He was ever ready to do anything and everything for the sake of his interests, his desires and his lusts. He amassed wealth by unlawful means and spent it in unlawful ways. He usurped the people's rights, had neither control over his tongue nor over his hands, and committed every injustice and excess. He did not rest content with creating hindrances in the way of goodness but harassed those who adopted goodness and persecuted those who worked for it."
The word murib" as used in the original has two meanings: a doubter and the one who puts others in doubt, and both arc implied here. It means that he was not only himself involved in doubt but also created doubts in the hearts of others. He held as doubtful the Being of Allah and the Hereafter and the angels and the Prophet hood and Revelation and every other truth of religion. Anything that was presented by the Prophets as a truth was held as unbelievable by him, and the same disease he spread to other people. Whomever he came in contact with, he would create one or the other doubt, one or the other evil thought in his mind.
Allah, in these verses, has enumerated the qualities that make a man worthy of Hell:
(1) Denial of the Truth,
(2) ingratitude to Allah,
(3) enmity for the Truth and the followers of the Truth,
(4) to become a hindrance in the way of goodness,
(5) failure to fulfill the rights of Allah and the people from one's wealth,
(6) to transgress the bounds in one's affairs,
(7) to commit injustices and excesses against others,
(8) to doubt the truths of religion,
(9) to create doubts in the hearts of the people, and
(10) to hold another as an associate in the Godhead of Allah.
Here by “companion” is meant the satan who was attached to the disobedient person in the world. And this also becomes evident from the style that both the person and his satan are disputing between themselves in the Court of Allah. He says: "My Lord, this wretched one pursued me in the world and did not leave me until he succeeded in misleading me; therefore he alone should be punished. And the satan replies "Lord, I had no power over him. Had he not himself willed to become rebellious, I could not have seduced him forcibly. This wretched person himself fled from goodness and was fascinated by evil. That is why he did not like anything that the Prophets presented and went on yielding to every temptation and inducement presented by me."
That is, "I had warned both of you as to what punishment will be given to the one who beguiles and what punishment will be suffered by him who is beguiled. In spite of this warning when you did not desist from committing your
Respective crimes, there is no use quarreling now. Both the one who beguiled and the one who was beguiled have to be punished for the crimes committed by them. "
That is, "It is not My way to change the decisions once taken. The decision that I have taken to east you into Hell cannot be withdrawn, nor can the law that I had announced in the world be changed that the punishment for misleading and for being misled will be awarded in the Hereafter."
The word zallam as used in the original means the one who is highly unjust. It does not mean: "I am unjust to My servants but not highly unjust. " But it means: "If I were unjust to My own servants being their Creator and Sustainer, I would be highly unjust. Therefore, I am not at all unjust to My servants. This punishment that I am giving you is precisely the same punishment which you have made yourselves worthy of. You arc not being punished an iota more than what you actually deserve, for My Court is a Court of impartial justice. Here, no one can receive a punishment which he does not actually deserve, and for which his being worthy has not been proved by certain and undeniable evidence.