The Quran

Commentaries for 4.146

An Nisa (The women) - النساء

4.146 Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Save those who repent) from hypocrisy and harbouring disbelief secretly (and amend) that which is between them and their Lord with regard to their scheming and treachery (and hold fast to Allah) they hold fast to their belief in Allah's divine Oneness inwardly (and make their religion) their belief in Allah's divine Oneness (pure for Allah (only). Those are with the believers) they are with the believers inwardly; it is also said that this means that they are with them as far as the promise is concerned; and it is also said that this means that they are with the believers both inwardly and outwardly; and it is said that they are with the believers in Paradise. (And Allah will bestow on the believers) sincere believers (an immense reward) an abundant reward in Paradise.
4.146 Jalal - Al-Jalalayn
Save those who repent, of hypocrisy, and make amends, in their deeds, and hold fast to, put their trust [in], God and make their religion purely God’s, free from any pretence; those are with the believers, in terms of what they shall be given; and God will certainly give the believers a great wage, in the Hereafter, and that is Paradise.
4.146 Kashani - Kashani
Save those who repent, [those] who return to God through a remnant of the light of [their] preparedness and [their] acceptance of the support of divine assistance, and make amends, for what they have corrupted of their preparedness by curbing caprice, breaking the attributes of the soul, and eliminating the veils of the faculties by means of renunciation and spiritual discipline; and hold fast to God, by grabbing hold of the rope of volition and the strength of resolve in turning towards Him, and make their religion purely God's, by annihilating the impediments to wayfaring such as the attributes of the soul, and [by] eliminating subtle idolatrous association and desisting from the contemplation of the other [than God] during the wayfaring, those are with the believers, who are certain, and God will certainly give the believers a great wage, in the way of witnessing the self-disclosures of the attributes and the garden of the acts.
4.144-147 Kathir - Ibn Al Kathir
The Prohibition of Wilayah with the Disbelievers
Allah forbids His believing servants from taking the disbelievers as friends instead of the believers. This includes being friends and associates of the disbelievers, advising them, being intimate with them and exposing the secrets of the believers to them. In another Ayah, Allah said,
لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَـفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَىْءٍ إِلاَ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَـةً وَيُحَذِّرْكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ
(Let not the believers take the disbelievers as friends instead of the believers, and whoever does that, will never be helped by Allah in any way, except if you indeed fear a danger from them. And Allah warns you against Himself). meaning, He warns you against His punishment if you fall into what He has prohibited. This is why Allah said here,
أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ للَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَاناً مُّبِيناً
(Do you wish to offer Allah a manifest Sultan against yourselves) meaning, proof against you that warrants receiving His torment. Ibn Abi Hatim narrated that Ibn `Abbas commented;
سُلْطَاناً مُّبِيناً
(manifest Sultan), "The word Sultan in the Qur'an means proof. '' There is an authentic chain of narration for this statement, which is also the saying of Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Ad-Dahhak, As-Suddi and An-Nadr bin `Arabi.
The Hypocrites and the Friends of Disbelievers are in the Lowest Depth of the Fire, Unless they Repent
Allah then states that,
إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ فِى الدَّرْكِ الاٌّسْفَلِ مِنَ النَّارِ
(Verily, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire;) on the Day of Resurrection due to their tremendous Kufr. Al-Walibi `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said,
فِى الدَّرْكِ الاٌّسْفَلِ مِنَ النَّارِ
(in the lowest depths (grade) of the Fire;) means, in the bottom of the Fire. Other scholars said that the Fire has ever lower depths just as Paradise had ever higher grades. Ibn Jarir recorded that `Abdullah bin Mas`ud said that,
إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ فِى الدَّرْكِ الاٌّسْفَلِ مِنَ النَّارِ
(Verily, the hypocrites will be in the lowest depths (grade) of the Fire), "Inside coffins of Fire that surround them, for they are closed and sealed in them.'' Ibn Abi Hatim recorded that when Ibn Mas`ud was asked about the hypocrites, he said, "They will be placed in coffins made of fire and they will be closed in them in the lowest depth of the Fire.''
وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيراً
(no helper will you find for them. ) to save them from their misery and painful torment. Allah then states that whoever among the hypocrites repents in this life, Allah will accept his repentance and sorrow, if his repentance were sincere and he then follows it by performing righteous deeds, all the while depending on his Lord. Allah said, a
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَاعْتَصَمُواْ بِاللَّهِ وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ للَّهِ
(Except those who repent (from hypocrisy), do righteous good deeds, depend on Allah, and purify their religion for Allah) replacing showing off with sincerity, so that their good deeds will benefit them, even if they were minute.
فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
(then they will be with the believers.) on the Day of Resurrection,
وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْراً عَظِيماً
(And Allah will grant to the believers a great reward.) Allah then states that He is too Rich to need anyone and that He only punishes the servants because of their sins,
مَّا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنْتُمْ
(Why should Allah punish you if you have thanked (Him) and have believed in Him.) by correcting your actions and having faith in Allah and His Messenger,
وَكَانَ اللَّهُ شَـكِراً عَلِيماً
(And Allah is Ever All-Appreciative (of good), All-Knowing.) Allah appreciates those who appreciate Him, and has knowledge of those whose hearts believe in Him, and He will give them perfect rewar.
4.146-147 Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an
That person, who dedicates his Faith to Allah, devotes his whole life earnestly and faithfully for Him and reserves all his loyalties, interests, and affections for Him alone. In short, his attachment to Allah becomes so intense that he is ready to sacrifice anything for Him.
That is, "If you show your sincere gratitude to Allah and do not adopt an attitude of ingratitude and treachery towards Him in regard to the benefits and blessings you have received from Him, there is no reason why He should punish you for nothing."
The right attitude of gratitude is that one should sincerely appreciate the kindness of the benefactor, acknowledge it with his tongue and show his gratitude by his conduct. This implies three things: First, the grateful person should attribute the kindness to the real benefactor and should not associate anyone else with him in gratitude and acknowledgment. Second, he should be full of the feelings of love and loyalty for his benefactor and should not cherish any such feelings for the opponents of the benefactor. Third, he should be obedient to his benefactor, and should not in any way use or employ the benefits conferred on him against the will of the benefactor.
The word shakir, when applied to Allah, means that He appreciates the worth of the services of His servant; and when applied to the servant, it means that he expresses his gratitude to his Lord for His blessings. Allah appreciates fully the quantity and the quality of the services that are rendered by His servants for His cause and deprives none of them of the due rewards: nay, He rewards their services most generously and gives much more than they deserve. Of course, His treatment of His servants is quite different from their own treatment of their fellow-men. They under-estimate the worth of the services rendered by a fellow- man and take him to task severely for an omission. Allah in His bounty rewards much more generously than His servant deserves for any service rendered by him in His cause, but is very lenient and forgiving for any omission or neglect of duty shown by His servants.
4.146 Qushairi - Al-Qushairi
Save those who repent and make amends and hold fast to God and make their religion purely God's; those are with the believers; and God will certainly give the believers a great wage. Although not all of these conditions are ordinarily required to repent of one's sin they are necessary for hypocrites to renounce their hypocrisy because of the recalcitrant nature of their disbelief. For those who meet these conditions He said “those are with maʿa the believers.” He did not say “of ” min the believers. In this there is another allusion to the imperfection in their rank even though they have sincerely made amends for the evil they did in the past. Regarding its meaning they have recited: Apologies are easy. What a difference between apologies and thankfulness! [Others] say that the preposition “with” maʿa indicates accompaniment so that when they were included with the believers they became deserving in the same way as the group of the believers. Here repentance tawba means that they renounce their hypocrisy and make amends in the sincerity ṣidq of their faith and hold fast to God in absolving themselves of their own power and strength and bearing witness to the blessing of God toward them in guiding them and delivering them from their hypocrisy and make their religion purely God's. They regard their deliverance as being by the grace of God not by their newfound faith nor by the renouncement of their past hypocrisy. It is said that they make their religion purely God's means [that they] perpetually seek God's help in strengthening them in faith and protecting them from reverting to their past hypocrisy. It is said that they repent from hypocrisy and make amends through the purification of belief and hold fast to God by asking for His favor and make their religion purely God's in that their deliverance is by the grace and kindness of God not by their having done anything to make it happen.