The Quran

Commentaries for 22.64

Al Hajj (The pilgrimage) - الحج

22.64 Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth) of created beings. (Lo! Allah, He verily is the Absolute) He is free of need for His created beings, (the Owner of Praise) the One Who is praised in His actions; it is also said that this means: the Owner of Praise with regard to he who declares His divine Oneness.
22.64 Jalal - Al-Jalalayn
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, in terms of ownership. Surely God, He is Independent, of His servants, Praiseworthy, to His friends.
22.63-66 Kathir - Ibn Al Kathir
Signs of the Power of Allah
This is a further sign of His might and power; that he sends the winds to drive the clouds which deliver rain to the barren land where nothing grows, land which is dry, dusty and desiccated.
فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ
(but when We send down water on it, it is stirred (to life), and it swells) 22:5.
فَتُصْبِحُ الاٌّرْضُ مُخْضَرَّةً
(and then the earth becomes green) This indicates the sequence of events and how everything follows on according to its nature. This is like the Ayah:
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً
(Then We made the Nutfah into a clot, then We made the clot into a little lump of flesh) 23:14. It was recorded in the Two Sahihs that between each stage there are forty days. Allah's saying,
فَتُصْبِحُ الاٌّرْضُ مُخْضَرَّةً
(and then the earth becomes green) means, it becomes green after being dry and lifeless. It was reported from some of the people of Al-Hijaz that the land turns green after rainfall. And Allah knows best.
إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
(Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well-Acquainted with all things.) He knows what seeds are in the various regions of the earth, no matter how small they are. Nothing whatsoever is hidden from Him. Each of those seeds receives its share of water and begins to grow, as Luqman said:
يبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى السَّمَـوَتِ أَوْ فِى الاٌّرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
("O my son! If it be equal to the weight of a grain of mustard seed, and though it be in a rock, or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Verily, Allah is Subtle, Well-Aware.) 31:16 And Allah says:
أَلاَّ يَسْجُدُواْ للَّهِ الَّذِى يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ
( they do not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth.) 27:25
وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ
(not a leaf falls, but He knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record.) 6:59
وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الاٌّرْضِ وَلاَ فِى السَّمَآءِ وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ
(And nothing is hidden from your Lord, the weight of a speck of dust on the earth or in the heaven. Not what is less than that or what is greater than that but it is (written) in a Clear Record.) 10:61
لَهُ مَا فِى السَّمَـوَت وَمَا فِى الاٌّرْضِ
(To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth.) He owns all things, and He has no need of anything besides Himself, everything is in need of Him and in a state of submission to Him.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى الاٌّرْضِ
(See you not that Allah has subjected to you all that is on the earth,) animals, inanimate things, crops and fruits. This is like the Ayah:
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً مِّنْهُ
(And has subjected to you all that is in the heavens and all that is in the earth) 45:13, meaning that all of this is a blessing and out of His kindness.
وَالْفُلْكَ تَجْرِى فِى الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ
(and the ships that sail through the sea by His command) That is because He subjugates it to them and makes it easy for them. In the raging sea with its tempestuous waves, the ships sail gently with their passengers and carry them wherever they want to go for trading and other purposes from one land to another, so that they bring goods from here to there, or vice versa, whatever people want or need.
وَيُمْسِكُ السَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى الاٌّرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
(He withholds the heaven from falling on the earth except by His leave.) If He willed, He could give the sky permission to fall on the earth, and whoever is in it would be killed, but by His kindness, mercy and power, He withholds the heaven from falling on the earth, except by His leave. He says:
إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
(Verily, Allah is for mankind, full of kindness, Most Merciful.) meaning, even though they do wrong. As Allah says elsewhere:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
(But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind in spite of their wrongdoing. And verily, your Lord is severe in punishment) 13:6.
وَهُوَ الَّذِى أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الإِنْسَـنَ لَكَفُورٌ
(It is He, Who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life. Verily, man is indeed Kafurun.) This is like the Ayat:
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَتًا فَأَحْيَـكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
(How can you disbelieve in Allah Seeing that you were dead and He gave you life. Then He will give you death, then again will bring you to life and then unto Him you will return.) 2:28,
قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ
(Say: "Allah gives you life, then causes you to die, then He will assemble you on the Day of Resurrection about which there is no doubt.'') 45:26,
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ
(They will say: "Our Lord! You have made us to die twice, and You have given us life twice!'') 40:11 So how can you set up rivals to Allah and worship others besides Him when He is the One Who is independent in His powers of creation, provision and control of the existence
وَهُوَ الَّذِى أَحْيَاكُمْ
(It is He, Who gave you life,) means, He gave you life after you were nothing, and brought you into existence.
ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ
(and then will cause you to die, and will again give you life.) means, on the Day of Resurrection.
إِنَّ الإِنْسَـنَ لَكَفُورٌ
(Verily, man is indeed Kafurun.) meaning, denying.
22.61-64 Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an
"So it is" (as stated in the preceding paragraph) because Allah is the Ruler of the universe and has the power to give punishments and rewards to those who deserve them.
The fact that "Allah brings" is a proof that He is the Master, Sovereign and Ruler of the universe. But the deeper meaning of the verse is that Allah, Who is able to bring forth the light of the day out of the darkness of the night, has the power to bring out the light of the Truth out of the darkness of disbelief and ignorance, and the light of justice out of the darkness of tyranny.
He hears everything and sees everything and is not unaware of anything.
As Allah is in fact the Sovereign of the universe, His worshipers will surely attain true success and the worshipers of false gods will meet with utter failure.
This verse has a deeper meaning also, though apparently it merely declares that Allah alone has the power to send down rain which makes the land green. The deeper meaning is that the rainfall of the blessed Revelation will, in the near future, turn the barren land of Arabia into a garden of knowledge, morality and bring forth a high and righteous civilization.
The original word Latif in the Text has no equivalent in English. The word "subtle" has not been used because of its bad associations. Latif implies that Allah fulfills His designs in such fine ways that it is difficult to understand them till they become real and apparent.
As He is fully aware of everything, He knows how to conduct the affairs of His Kingdom.
He alone is "All-Sufficient" and does not stand in need of anyone in any way. He is "All-praiseworthy" because all praise belongs to Him alone whether anyone praises Him or not.