Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And on his authority from Ibn 'Abbas who said concerning Allah's saying (Alif. Lam Mim. Sad) Allah says: I am Allah Who knows best and is best; it is also said that this is an oath by which Allah swore.
((This is the) Book (the Qur'an) sent down unto you (O Muhammad)), from your Lord,
فَلاَ يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ
(so let not your breast be narrow therefrom,) meaning, having doubt about it according to Mujahid, Qatadah and As-Suddi. It was also said that the meaning here is: `do not hesitate to convey the Qur'an and warn with it,'
(Therefore be patient as did the Messengers of strong will) 46:35. Allah said here,
(that you warn thereby) meaning, `We sent down the Qur'an so that you may warn the disbelievers with it,'
(and a reminder unto the believers). Allah then said to the world,
اتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ
(Follow what has been sent down unto you from your Lord) meaning, follow and imitate the unlettered Prophet, who brought you a Book that was revealed for you, from the Lord and master of everything.
وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَآءَ
(and follow not any Awliya', besides Him (Allah)) meaning, do not disregard what the Messenger brought you and follow something else, for in this case, you will be deviating from Allah's judgment to the decision of someone else. Allah's statement,
(And most of them believe not in Allah except that they attribute partners unto Him)12:106.
Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an
Here by `book' is meant this Surah, Al-A`araff.
That is, "Convey this to the people without any fear and hesitation and without minding in the least how the opponents react to it. Let them be offended, let them ridicule, let them talk derisively and let them show more and snore enmity, if they like, but you should deliver the Message and propagate it without any fear and hesitation. "
Literally, the Arabic word harajun (translated into hesitation) means a thick bush, through which it is hard to pass. Figuratively the Text will mean, "There should be no indecision, doubt or unwillingness in your mind in the face of opposition and obstacles about proceeding further on the way of your Mission". The same thing has been expressed in XV: 97: "O Muhammad, We know that you feel depressed in your heart by what they say (against your Mission)", and in XI: 12 ".... lest you should leave out a part of what is being revealed to you and be depressed in your heart by the fear that they should say, in answer to your invitation, 'Why has no treasure been sent down to him and why has no angel come along with him'?"
It means that the main object of this Surah is to warn people of the consequences of the rejection of the Message of the Prophet and to rouse the neglectful. Incidentally it also reminds the Believers of the implications of the Message while administering a warning to the disbelievers.
Alif Lām Mīm Ṣād[Sahl said]:This means, ‘I am God, I divide up (afṣilu) my servants with truth.’ From these letters is produced the name of God, Exalted is He: al-Ṣamad (the Self-Sufficing, the One who is Eternally-Besought-of-All). His words, Exalted is He: