Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! Those who disbelieve Our revelations) Muhammad and the Qur'an, (We shall expose them to the Fire) in the Hereafter. This is a threat to them. (As often as their skins are consumed) by the Fire (We shall exchange them for fresh skins that they may taste the torment) so that they feel the torment. (Lo! Allah is ever Mighty) by taking vengeance on them, (Wise) He ruled that burnt skins be exchanged for fresh ones.
Surely those who disbelieve in Our signs — We shall expose them, We shall admit them, to a Fire, wherein they shall burn; as often as their skins are consumed, burnt, We shall replace them with other skins, restoring them to their initial unburnt state, that they may taste the chastisement, that they may suffer its severity. Surely God is ever Mighty, nothing being beyond His power, Wise, in His creation.
Surely those who disbelieve in Our signs, that is, [those] who have been veiled from the self-disclosures of Our attributes and acts, since the point of departure of the verse is His being self-disclosed through knowledge and wisdom in the family of Abraham - We shall expose them, to the fire of the yearning for perfection since this is what is entailed in their natural impulses and traits in accordance with their preparedness in addition to the deep-rootedness of the veil and its adherence [to them]; or [We shall expose them] to the fire of vanquishing through the self-disclosures of the attributes of His vanquishing power, [a fire] that corresponds to their states; or to the fire of the evilness of their souls and the vehemence of their yearning and pursuit of the perfections of their attributes and their lusts which have been provoked in them but of which they are deprived; as often as their skins are consumed, [as often as] their corporeal veils are removed [from them] when they abandon them, We shall replace them, with new veils other than those, that they may taste the chastisement, the fires of privation. Surely God is ever Mighty, powerful. He vanquishes them and disgraces them by abasing the attributes of their souls and He burns them with the fires of their longing for their perfections by depriving them [of these] forever; Wise, requiting them with the chastisement which is appropriate to them and which they have chosen for their souls by their irascible and concupiscent exigencies and other [such motivations] and their inclination to corporeal pleasures; that is why veils of darkness are successively replaced for them.
The Punishment of Those Who Disbelieve in Allah's Books and Messengers
Allah describes the torment in the Fire of Jahannam for those who disbelieve in His Ayat and hinder from the path of His Messengers. Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَايَـتِنَا
(Surely, those who disbelieved in Our Ayat,) meaning, We will place them in the Fire which will encompass every part of their bodies. Allah then states that their punishment and torment are everlasting,
(We shall burn them in Fire. As often as their skins are roasted through, We shall change them for other skins that they may taste the punishment). Al-A`mash said that Ibn `Umar said, "When their skin are burned, they will be given another skin in replacement, and this skin will be as white as paper.'' This was collected by Ibn Abi Hatim, who also recorded that Al-Hasan said,
كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ
(As often as their skins are roasted through,) "Their skin will be roasted through, seventy thousand times every day.'' Husayn said; Fudayl added that Hisham said that Al-Hasan also said that,
كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ
(As often as their skins are roasted through, ) means, "Whenever the Fire has roasted them through and consumed their flesh, they will be told, `Go back as you were before,' and they will.''
(But those who believe and do deeds of righteousness, We shall admit them to Gardens under which rivers flow (Paradise), abiding therein forever.) describing the destination of the happy ones in the gardens of Eden, beneath which rivers flow in all of its areas, spaces and corners, wherever they desire and wish. They will reside in it for eternity, and they will not be transferred or removed from it, nor would they want to move from it. Allah said,
لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَجٌ مُّطَهَّرَةٌ
(Therein they shall have Azwajun Mutahharatun (purified mates),) free of menstruation, postnatal bleeding, filth, bad manners and shortcomings. Ibn `Abbas said that the Ayah means, "They are purified of filth and foul things.'' Similar was said by `Ata', Al-Hasan, Ad-Dahhak, An-Nakha`i, Abu Salih, `Atiyah, and As-Suddi. Mujahid said that they are, free of urine, menstruation, spit, mucous and pregnancies.'' Allah's statement,
وَنُدْخِلُهُمْ ظِـلاًّ ظَلِيلاً
(And We shall admit them to shades, wide and ever deepening (Paradise).) means, wide, extensive, pure and elegant shade. Ibn Jarir recorded that Abu Hurayrah said that the Prophet said,
(There is a tree in Paradise, that if a rider travels under its shade for a hundred years, he will not cross it. It is the Tree of Everlasting Life.)
Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an
Literally, jibt means an unreal, baseless and useless thing. In the Islamic terminology, sorcery, magic, divination, omen-taking and the like superstitious practices are called jibt. A Tradition of the Holy Prophet says, "Taking omens from the sounds of the birds and the footmarks of the animals and all other methods of divination are jibt." Thus jibt is the equivalent of superstition.
Please refer to E.N.'s 286 and 288, Al-Baqarah.
The Jewish Rabbis had gone so low in their opposition to Islam that' they regarded the followers of the Holy Prophet (upon whom be peace) as more misguided than even the Arab Mushriks, and declared the latter to be more rightly guided though it was quite obvious to them that on one side there was the worship of One God without any tinge of shirk, and on the other, idolatry white had been. thoroughly condemned in the Bible.
That is, "Do they possess any portion of Divine Authority that they are sitting in judgment on the case to decide who is rightly guided and who is not?" "Had they any part in it, they would never have given a farthing to anyone else because they are so narrow minded that they are not even ready to acknowledge the Truth"
It may also imply: Do they possess the kingdom of a country from which others are demanding a share, and they are finding it hard to part with it? What is being demanded of them is merely the acknowledgment of the Truth, and this they are refusing on account of jealousy.
Here they are being rebuked for showing jealousy against the Holy Prophet and his followers because they were blessed with Allah's Bounty (Prophethood) for which they themselves were looking forward in spite of being unworthy of it. Instead of showing regret for their own unworthiness which caused the loss of the Bounty, they were showing resentment against the Holy Prophet who had by His Bounty brought about the greatest spiritual, moral and intellectual revolution in Arabia with its resulting leadership and greatness. It was their jealousy that was urging them to side with the mushrik, and to Criticize the Muslims.
"Mulk-i-azim " refers to the leadership and guidance of the world and to the superiority over other nations that is gained by putting into practice the knowledge and wisdom of the Divine Book.
It must be kept in mind that this is the answer to the jealous talk of the children of Israel. It implies this: "Why do you feel jealous of the Prophet Muhammad (upon whom be peace) and his followers? You are the descendants of the Prophet Abraham (upon whom be peace) and so are the children of Ishmael his descendants. We promised the Prophet Abraham that We would bestow leadership of the world upon those of his descendants who would follow the Book and the Wisdom sent dawn by Us. At first We sent down the Book and the Wisdom to you, who belong to one line of his descendants, but you proved incapable of this. Now We have sent down the same to the children of Ishmael the second line of.Abraham's descendants. They have accepted it, believed in it and followed it practically. Now answer for yourselves whether you have any ground of jealousy and resentment against the children of Ishmael.
Surely those who disbelieve in Our signs-We shall expose them to a fire; as often as their skins are consumed We shall replace them with other skins that they may taste the chastisement. Surely God is ever Mighty Wise. This alludes to those who deny the signs of the friends. He causes them to remain in a state of insignificance yuqīmuhum bi-waṣfi al-ṣighār and leaves them to the estrangement of denial wa-yabqiyahum fī waḥshati al-inkār. Whenever something appears to their hearts from this story their rejection leads them to abandon faith in it and to dismiss its people with contempt so they are punished over and over again.