The Qur'an

Al Zalzala (The shaking) - الزلزلة

99.1
4
Roots
4
Tafirs
Arabic
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Ahmad Ali
WHEN THE WORLD is shaken up by its cataclysm,
Ali Qarai
When the earth is rocked with a terrible quake
Amhad Khan
When the earth is shaken with its appointed tremor.
Arberry
When earth is shaken with a mighty shaking
Daryabadi
When the earth is shaken by the shaking thereof,
Hilali & Khan
When the earth is shaken with its (final) earthquake.
Maududi
When the earth will be shaken with a mighty shaking,
Muhammad Sarwar
When the earth is shaken by a terrible quake
Muhammad Shakir
When the earth is shaken with her (violent) shaking,
Pickthall
When Earth is shaken with her (final) earthquake
Qaribullah
When the earth is shaken with its mighty shaking,
Sahih Intl
When the earth is shaken with its [final] earthquake
Talal Itani
When the earth is shaken with its quake.
Transliteration
Itha zulzilati alardu zilzalaha
Wahihuddin Khan
When the earth is shaken with its violent shaking,
Yusuf Ali
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,