The Qur'an

Al Balad (The city) - البلد

90.19
6
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Ahmad Ali
But those who deny Our revelations are the people of the left hand:
Ali Qarai
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand.
Amhad Khan
And those who denied Our signs, are the people of the left.
Arberry
And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand;
Corpus
But those who disbelieve in Our Verses, they (are the) companions (of) the left (hand).
Daryabadi
And those who disbelieve Our signs - they are the fellows of the lefthand.
Hilali & Khan
But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell).
Maududi
As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand.
Muhammad Sarwar
As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left
Muhammad Shakir
And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
Pickthall
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
Qaribullah
But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left,
Sahih Intl
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
Talal Itani
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery.
Transliteration
Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati
Wahihuddin Khan
and [as for] those who are bent on denying the truth of Our revelations, they are the people of the left hand,
Yusuf Ali
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
90.20
3
Roots
2
Tafsirs
Arabic
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
Ahmad Ali
The Fire will vault them over.
Ali Qarai
A closed Fire will be [imposed] upon them.
Amhad Khan
Upon them is a fire, in which they are imprisoned, closed and shut above them.
Arberry
over them is a Fire covered down.
Corpus
Over them, (will be the) Fire closed in.
Daryabadi
Over them shall be Fire closing round.
Hilali & Khan
The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.
Maududi
Upon them shall be a Fire that will hem them in.
Muhammad Sarwar
who will be engulfed in the fire.
Muhammad Shakir
On them is fire closed over.
Pickthall
Fire will be an awning over them.
Qaribullah
with the Fire closed above them.
Sahih Intl
Over them will be fire closed in.
Talal Itani
Upon them is a padlocked Fire.
Transliteration
AAalayhim narun musadatun
Wahihuddin Khan
and the Fire will close in on them.
Yusuf Ali
On them will be Fire vaulted over (all round).