The Qur'an

At Tariq (The morning star) - الطارق

86.5
4
Roots
5
Tafsirs
Arabic
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Ahmad Ali
Let man consider what he was made of:
Ali Qarai
So let man consider from what he was created.
Amhad Khan
So man must consider from what he has been created.
Arberry
So let man consider of what he was created;
Corpus
So let see man from what he is created.
Daryabadi
So let man look - from what is he created.
Hilali & Khan
So let man see from what he is created!
Maududi
So let man consider of what he was created.
Muhammad Sarwar
Let the human being reflect that from what he has been created.
Muhammad Shakir
So let man consider of what he is created:
Pickthall
So let man consider from what he is created.
Qaribullah
Let the human reflect of what he is created.
Sahih Intl
So let man observe from what he was created.
Talal Itani
Let man consider what he was created from.
Transliteration
Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa
Wahihuddin Khan
Let man reflect on what he was created from.
Yusuf Ali
Now let man but think from what he is created!
86.6
4
Roots
5
Tafsirs
2
Hadiths
Arabic
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Ahmad Ali
He was created of spurting water
Ali Qarai
He was created from an effusing fluid
Amhad Khan
Created from a gushing fluid.
Arberry
he was created of gushing water
Corpus
He is created from a water, ejected,
Daryabadi
He is created from a water drip-ping,
Hilali & Khan
He is created from a water gushing forth.
Maududi
He was created of a gushing fluid,
Muhammad Sarwar
He has been created from an ejected drop of fluid
Muhammad Shakir
He is created of water pouring forth,
Pickthall
He is created from a gushing fluid
Qaribullah
He was created from ejaculated water
Sahih Intl
He was created from a fluid, ejected,
Talal Itani
He was created from gushing liquid.
Transliteration
Khuliqa min main dafiqin
Wahihuddin Khan
He was created from spurting fluid,
Yusuf Ali
He is created from a drop emitted-
86.7
5
Roots
5
Tafsirs
2
Hadiths
Arabic
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Ahmad Ali
Issuing from (the pelvis) between the backbone and the ribs.
Ali Qarai
which issues from between the loins and the breast-bones.
Amhad Khan
That is issued from between the backs and the ribs.
Arberry
issuing between the loins and the breast-bones.
Corpus
Coming forth from between the backbone and the ribs.
Daryabadi
That issueth from between the loins and the breast-bones.
Hilali & Khan
Proceeding from between the back-bone and the ribs,
Maududi
emanating from between the loins and the ribs.
Muhammad Sarwar
which comes out of the loins and ribs.
Muhammad Shakir
Coming from between the back and the ribs.
Pickthall
That issued from between the loins and ribs.
Qaribullah
that issues from between the loins and the ribs.
Sahih Intl
Emerging from between the backbone and the ribs.
Talal Itani
Issuing from between the backbone and the breastbones.
Transliteration
Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi
Wahihuddin Khan
issuing from between the backbone and the breastbone:
Yusuf Ali
Proceeding from between the backbone and the ribs: