The Qur'an

Al Mutaffifin (The cheats) - المطففين

83.36
6
Roots
2
Tafsirs
Arabic
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Ahmad Ali
Will not the infidels pay for what they had done?
Ali Qarai
Have the faithless been requited for what they used to do?
Amhad Khan
Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?
Arberry
Have the unbelievers been rewarded what they were doing?
Corpus
Have (not) been rewarded the disbelievers (for) what they used to do?
Daryabadi
The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing.
Hilali & Khan
Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
Maududi
Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?
Muhammad Sarwar
Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?
Muhammad Shakir
Surely the disbelievers are rewarded as they did.
Pickthall
Are not the disbelievers paid for what they used to do?
Qaribullah
Have the unbelievers been rewarded for what they did?
Sahih Intl
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Talal Itani
Have the unbelievers been repaid for what they used to do?
Transliteration
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona
Wahihuddin Khan
Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds?
Yusuf Ali
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?