The Qur'an

Al Infitar (The cleaving) - الإنفطار

82.2
3
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
Ahmad Ali
And the stars dispersed,
Ali Qarai
when the stars are scattered,
Amhad Khan
And when the stars fall down.
Arberry
when the stars are scattered,
Corpus
And when the stars scatter,
Daryabadi
And when the stars shall be scattered,
Hilali & Khan
And when the stars have fallen and scattered;
Maududi
when the stars are scattered,
Muhammad Sarwar
the stars are dispersed,
Muhammad Shakir
And when the stars become dispersed,
Pickthall
When the planets are dispersed,
Qaribullah
when the planets are scattered,
Sahih Intl
And when the stars fall, scattering,
Talal Itani
When the planets are scattered.
Transliteration
Waitha alkawakibu intatharat
Wahihuddin Khan
and when the stars are scattered;
Yusuf Ali
When the Stars are scattered;