The Qur'an

At Takwir (The folding up) - التكوير

81.1
3
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Arabic
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Ahmad Ali
WHEN THE SUN is folded up,
Ali Qarai
When the sun is wound up,
Amhad Khan
When the sunlight is rolled up.
Arberry
When the sun shall be darkened,
Corpus
When the sun is wrapped up,
Daryabadi
When the sun shall be wound round,
Hilali & Khan
When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown).
Maududi
When the sun shall be folded up,
Muhammad Sarwar
(On the day) when the sun is made to cease shining,
Muhammad Shakir
When the sun is covered,
Pickthall
When the sun is overthrown,
Qaribullah
When the sun is woundup;
Sahih Intl
When the sun is wrapped up [in darkness]
Talal Itani
When the sun is rolled up.
Transliteration
Itha alshshamsu kuwwirat
Wahihuddin Khan
When the sun is folded up,
Yusuf Ali
When the sun (with its spacious light) is folded up;
81.2
3
Roots
5
Tafsirs
Arabic
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Ahmad Ali
The stars turn dim and scatter,
Ali Qarai
when the stars scatter,
Amhad Khan
And when the stars fall down.
Arberry
when the stars shall be thrown down,
Corpus
And when the stars fall, losing their luster
Daryabadi
And when the stars shall dart down,
Hilali & Khan
And when the stars shall fall;
Maududi
when the stars shall scatter away,
Muhammad Sarwar
the stars are made to fade away,
Muhammad Shakir
And when the stars darken,
Pickthall
And when the stars fall,
Qaribullah
when the stars are thrown down,
Sahih Intl
And when the stars fall, dispersing,
Talal Itani
When the stars are dimmed.
Transliteration
Waitha alnnujoomu inkadarat
Wahihuddin Khan
and when the stars lose their light,
Yusuf Ali
When the stars fall, losing their lustre;