The Qur'an

Al Qiyama (Resurrection) - القيامة

75.8
2
Roots
4
Tafsirs
2
Hadiths
Arabic
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Ahmad Ali
The moon eclipsed,
Ali Qarai
the moon is eclipsed,
Amhad Khan
And the moon will be eclipsed.
Arberry
and the moon is eclipsed,
Corpus
And becomes dark the moon,
Daryabadi
And the moon shall be ecliped.
Hilali & Khan
And the moon will be eclipsed,
Maududi
and the moon is eclipsed,
Muhammad Sarwar
the moon eclipsed.
Muhammad Shakir
And the moon becomes dark,
Pickthall
And the moon is eclipsed
Qaribullah
and the moon eclipsed,
Sahih Intl
And the moon darkens
Talal Itani
And the moon is eclipsed.
Transliteration
Wakhasafa alqamaru
Wahihuddin Khan
and the moon is eclipsed,
Yusuf Ali
And the moon is buried in darkness.
75.9
3
Roots
5
Tafsirs
2
Hadiths
Arabic
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Ahmad Ali
And the sun and moon are conjoined,
Ali Qarai
and the sun and the moon are brought together,
Amhad Khan
And the sun and the moon will be united.
Arberry
and the sun and moon are brought together,
Corpus
And are joined the sun and the moon,
Daryabadi
And the sun and the moon shall be joined.
Hilali & Khan
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.)
Maududi
and the sun and the moon are joined together,
Muhammad Sarwar
and the sun and the moon are brought together,
Muhammad Shakir
And the sun and the moon are brought together,
Pickthall
And sun and moon are united,
Qaribullah
when the sun and moon are gathered together
Sahih Intl
And the sun and the moon are joined,
Talal Itani
And the sun and the moon are joined together.
Transliteration
WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
Wahihuddin Khan
when the sun and the moon are brought together,
Yusuf Ali
And the sun and moon are joined together,-