The Qur'an

Al Jinn (The Jinn) - الجن

72.5
10
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
Ahmad Ali
We had in fact thought that men and jinns would never speak a lie about God,
Ali Qarai
We thought that humans and jinn would never utter any falsehood concerning Allah.
Amhad Khan
‘Whereas we thought that men and jinns would never fabricate a lie against Allah!’
Arberry
and we had thought that men and jinn would never speak against God a lie.
Corpus
And that we thought that never will say the men and the jinn, against Allah any lie.
Daryabadi
And verily we! we had imagined that humankind and Jinn would never forge against Allah a lie.
Hilali & Khan
'And verily, we thought that men and jinns would not utter a lie against Allah.
Maududi
and that “we had thought that men and jinn would never speak a lie about Allah”,
Muhammad Sarwar
We thought that no man or jinn could ever tell lies about God.
Muhammad Shakir
And that we thought that men and jinn did not utter a lie against Allah:
Pickthall
And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah -
Qaribullah
we never thought that either human or jinn would ever tell a lie against Allah!'
Sahih Intl
And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie.
Talal Itani
And we thought that humans and jinn would never utter lies about God.
Transliteration
Waanna thananna an lan taqoola alinsu waaljinnu AAala Allahi kathiban
Wahihuddin Khan
We had supposed that men and jinn would never utter a lie against God.
Yusuf Ali
'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah.