The Qur'an

Al Maarij (Ascending stairways) - المعارج

70.1
4
Roots
5
Tafsirs
Arabic
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Ahmad Ali
AN INQUIRER ASKED for the affliction that is to come
Ali Qarai
An asker asked for a punishment sure to befall
Amhad Khan
A requester seeks the punishment that will take place –
Arberry
A questioner asked of a chastisement about to fall
Corpus
Asked a questioner about a punishment bound to happen
Daryabadi
There hath asked an asker for the torment about to befall.
Hilali & Khan
A questioner asked concerning a torment about to befall
Maududi
A beseecher besought the visitation of chastisement,
Muhammad Sarwar
Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God),
Muhammad Shakir
One demanding, demanded the chastisement which must befall
Pickthall
A questioner questioned concerning the doom about to fall
Qaribullah
A caller supplicated about a punishment to fall on
Sahih Intl
A supplicant asked for a punishment bound to happen
Talal Itani
A questioner questioned the imminent torment.
Transliteration
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
Wahihuddin Khan
A doubter once demanded that punishment be immediately meted out,
Yusuf Ali
A questioner asked about a Penalty to befall-