1 - Al Fatiha (The opening)
2 - Al Baqara (The cow)
3 - Al Imran (The family of Imran)
4 - An Nisa (The women)
5 - Al Maida (The food)
6 - Al Anam (Cattle)
7 - Al Araf (The heights)
8 - Al Anfal (Spoils of war)
9 - Al Tawba (Immunity)
10 - Yunus (Jonah)
11 - Hud
12 - Yusuf (Joseph)
13 - Ar Rad (The thunder)
14 - Ibrahim (Abraham)
15 - Al Hijr (The rock)
16 - An Nahl (The bee)
17 - Bani Israil (The Israelites)
18 - Al Kahf (The cave)
19 - Maryamn (Mary)
20 - Ta-Ha
21 - Al Anbiya (The prophets)
22 - Al Hajj (The pilgrimage)
23 - Al Muminun (The believers)
24 - An Nur (The light)
25 - Al Furqan (The discrimination)
26 - Ash Shuara (The poets)
27 - An Naml (The ant)
28 - Al Qasas (The narrative)
29 - Al Ankabut (The spider)
30 - Ar Rum (The Romans)
31 - Luqman
32 - As Sajda (The adoration)
33 - Al Ahzab (The allies)
34 - Al Saba (The Saba)
35 - Al Fatir (The angels)
36 - Ya Sin
37 - As Saffat (Those who set up ranks)
38 - Saad
39 - Az Zumar (The troops)
40 - Al Ghafir (The forgiver)
41 - Fussilat (Explained in detail)
42 - Ash Shura (The council)
43 - Az Zukhruf (Gold)
44 - Ad Dukhan (Drought)
45 - Al Jathiya (Kneeling)
46 - Al Ahqaf (The dunes)
47 - Muhammad
48 - Al Fath (Victory)
49 - Al Hujraat (The apartments)
50 - Qaf
51 - Adh Dhariyat (The scatterers)
52 - At Tur (The mount)
53 - An Najm (The star)
54 - Al Qamar (The Moon)
55 - Ar Rahman (The beneficent)
56 - Al Waqia (The event)
57 - Al Hadid (Iron)
58 - Al Mujadila (The pleading woman)
59 - Al Hashr (Exile)
60 - Al Mumtahana (The examined woman)
61 - As Saff (The ranks)
62 - Al Jumua (The congregation)
63 - Al Munafiqun (The hypocrites)
64 - At Taghabun (Manifestation of losses)
65 - At Talaq (Divorce)
66 - At Tahrim (Prohibition)
67 - Al Mulk (The kingdom)
68 - Al Qalam (The pen)
69 - Al Haqqa (The reality)
70 - Al Maarij (Ascending stairways)
71 - Nuh (Noah)
72 - Al Jinn (The Jinn)
73 - Al Muzzammil (The enshrouded one)
74 - Al Muddaththir (The cloaked one)
75 - Al Qiyama (Resurrection)
76 - Al Insan (Man)
77 - Al Mursalat (The emissaries)
78 - An Naba (The tidings)
79 - An Naziat (Those who yearn)
80 - Abasa (He frowned)
81 - At Takwir (The folding up)
82 - Al Infitar (The cleaving)
83 - Al Mutaffifin (The cheats)
84 - Al Isnhiqaq (Splitting open)
85 - Al Buruj (The stars)
86 - At Tariq (The morning star)
87 - Al Ala (The most high)
88 - Al Ghashiya (The overwhelming)
89 - Al Fajr (The dawn)
90 - Al Balad (The city)
91 - Ash Shams (The Sun)
92 - Al Lail (The night)
93 - Ad Duhaa (The brightness of day)
94 - Al Inshirah (The expansion)
95 - At tin (The fig)
96 - Al Alaq (The clot)
97 - Al Qadr (The power)
98 - Al Bayyina (Clear proof)
99 - Al Zalzala (The shaking)
100 - Al Adiyat (The assaulters)
101 - Al Qaria (The calamity)
102 - At Takathur (Abundance of wealth)
103 - Al Asr (The time)
104 - Al Humaza (The slanderer)
105 - Al Fil (The elephant)
106 - Quraish (The Quraish)
107 - Al Maun (Almsgiving)
108 - Al Kauthar (Abundance)
109 - Al Kafirun (The disbelievers)
110 - An Nasr (Divine support)
111 - Al Lahab (The flame)
112 - Al Ikhlas (The unity)
113 - Al Falaq (Dawn)
114 - An Nas (Mankind)
Hilali & Khan
Al Haqqa (The reality) - الحاقة
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Then came the Pharaoh, and those before him whose habitations were overthrown while they were committing crimes.
Then Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, brought about iniquity.
And Firaun, and those before him, and the dwellings that were inverted and thrown, had brought error.
Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities -- they committed error,
And came Firaun, and (those) before him, and the overturned cities with sin.
And Fir'awn and those before him and the overturned cities committed sin.
Hilali & Khan
And Fir'aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lout (Lot)] committed sin,
Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations all engaged in the same great sin.
The Pharaoh, those who lived before him and the people of the Subverted Cities all persisted in doing evil.
And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,
Similarly, Pharaoh, and those before him, and the ruined villages, sinned
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
Then Pharaoh came, and those before him, and the Overturned Cities steeped in sin.
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
Pharoah and those before him and the inhabitants of the overthrown cities persistently committed grave sins.
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
When they disobeyed the apostle of their Lord He seized them with an overwhelming punishment.
They disobeyed the apostle of their Lord, so He seized them with a terrible seizing.
They therefore disobeyed the Noble Messengers of their Lord – so He seized them with an intense seizure.
and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip.
And they disobeyed (the) Messenger (of) their Lord, so He seized them (with) a seizure exceeding.
And they disobeyed their Lord's apostle, so He laid hold of them with a grip increasing.
Hilali & Khan
And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment.
They did not follow the Messenger of their Lord, and so He seized them with a severe grip.
They disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with torment which increased with time.
And they disobeyed the Apostle of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
and rebelled against their Lord's Messenger. So He took them with a stern taking.
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
But they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with an overpowering grip.
FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
They defied their Lord's messenger, so He seized them with an ever-tightening grip.
And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.