The Qur'an

At Taghabun (Manifestation of losses) - التغابن

64.18
5
Roots
2
Tafsirs
Arabic
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Ahmad Ali
The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.
Ali Qarai
Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise.
Amhad Khan
The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.
Arberry
Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise.
Corpus
(The) Knower (of) the unseen and the witnessed, the All-Mighty, the All-Wise.
Daryabadi
Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.
Maududi
He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise.
Muhammad Sarwar
He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise.
Muhammad Shakir
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.
Pickthall
Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.
Qaribullah
He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise.
Sahih Intl
Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
Talal Itani
The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise.
Transliteration
AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alhakeemu
Wahihuddin Khan
God is the Knower of the unseen and the seen: He is the Almighty, the Wise One.
Yusuf Ali
Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.