The Qur'an

As Saff (The ranks) - الصف

61.2
8
Roots
7
Tafsirs
1
Hadiths
Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
Ahmad Ali
O you who believe, why do you profess what you do not practise?
Ali Qarai
O you who have faith! Why do you say what you do not do?
Amhad Khan
O People who Believe! Why do you preach what you do not practice?
Arberry
O you who believe, wherefore do you say what you do not?
Corpus
O (you) who believe! Why (do) you say what not you do?
Daryabadi
O ye who believe! wherefore say ye that which ye do not?
Hilali & Khan
O you who believe! Why do you say that which you do not do?
Maududi
Believers, why do you profess that which you do not practise?
Muhammad Sarwar
Believers, why do you preach what you do not practice?
Muhammad Shakir
O you who believe! why do you say that which you do not do?
Pickthall
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
Qaribullah
Believers, why do you say what you never do?
Sahih Intl
O you who have believed, why do you say what you do not do?
Talal Itani
O you who believe! Why do you say what you do not do?
Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo lima taqooloona ma la tafAAaloona
Wahihuddin Khan
Believers! Why do you say one thing and do another.
Yusuf Ali
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?