The Qur'an

Al Anam (Cattle) - الأنعام

6.106
13
Roots
4
Tafsirs
Arabic
ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
Ahmad Ali
So follow what is sent down to you by your Lord, for homage is due to no one but God, and turn away from idolaters.
Ali Qarai
Follow that which has been revealed to you from your Lord, there is no god except Him, and turn away from the polytheists.
Amhad Khan
Follow what is divinely revealed to you from your Lord; there is none worthy of worship except Him; and turn away from the polytheists.
Arberry
Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters.
Corpus
Follow, what has been inspired to you from your Lord, (there is) no god except Him, and turn away from the polytheists.
Daryabadi
Follow thou that which hath been revealed unto thee from thy Lord: no god is there but He; and turn thou away from the associaters.
Hilali & Khan
Follow what has been inspired to you (O Muhammad SAW) from your Lord, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikun.
Maududi
(O Muhammad!) Follow the revelation which has come to you from your Lord, other than Whom there is no god, and turn away from those who associate others with Allah in His divinity.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), follow what has been revealed to you from your Lord; there is no God but He, and stay away from pagans.
Muhammad Shakir
Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists.
Pickthall
Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters.
Qaribullah
Therefore, follow what has been revealed to you from your Lord there is no god except Him, and avoid the idolaters.
Sahih Intl
Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah.
Talal Itani
Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists.
Transliteration
IttabiAA ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waaAArid AAani almushrikeena
Wahihuddin Khan
Follow what has been revealed to you from your Lord: there is no deity but Him; and ignore the polytheists.
Yusuf Ali
Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with Allah.