The Qur'an

Ar Rahman (The beneficent) - الرحمن

55.6
3
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Ahmad Ali
And the grasses and the trees bow (to Him) in adoration.
Ali Qarai
and the herb and the tree prostrate [to Allah].
Amhad Khan
And the plants and the trees prostrate (for Him).
Arberry
and the stars and the trees bow themselves;
Corpus
And the stars and the trees both prostrate.
Daryabadi
And the herbs and the trees do obe isance."
Hilali & Khan
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
Maududi
and the stars and the trees all prostrate themselves,
Muhammad Sarwar
The plants and trees prostrate before Him.
Muhammad Shakir
And the herbs and the trees do prostrate (to Him).
Pickthall
The stars and the trees prostrate.
Qaribullah
The stars and the trees prostrate themselves.
Sahih Intl
And the stars and trees prostrate.
Talal Itani
And the stars and the trees prostrate themselves.
Transliteration
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
Wahihuddin Khan
the stars and the trees bend in prostration.
Yusuf Ali
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.