1 - Al Fatiha (The opening)
2 - Al Baqara (The cow)
3 - Al Imran (The family of Imran)
4 - An Nisa (The women)
5 - Al Maida (The food)
6 - Al Anam (Cattle)
7 - Al Araf (The heights)
8 - Al Anfal (Spoils of war)
9 - Al Tawba (Immunity)
10 - Yunus (Jonah)
11 - Hud
12 - Yusuf (Joseph)
13 - Ar Rad (The thunder)
14 - Ibrahim (Abraham)
15 - Al Hijr (The rock)
16 - An Nahl (The bee)
17 - Bani Israil (The Israelites)
18 - Al Kahf (The cave)
19 - Maryamn (Mary)
20 - Ta-Ha
21 - Al Anbiya (The prophets)
22 - Al Hajj (The pilgrimage)
23 - Al Muminun (The believers)
24 - An Nur (The light)
25 - Al Furqan (The discrimination)
26 - Ash Shuara (The poets)
27 - An Naml (The ant)
28 - Al Qasas (The narrative)
29 - Al Ankabut (The spider)
30 - Ar Rum (The Romans)
31 - Luqman
32 - As Sajda (The adoration)
33 - Al Ahzab (The allies)
34 - Al Saba (The Saba)
35 - Al Fatir (The angels)
36 - Ya Sin
37 - As Saffat (Those who set up ranks)
38 - Saad
39 - Az Zumar (The troops)
40 - Al Ghafir (The forgiver)
41 - Fussilat (Explained in detail)
42 - Ash Shura (The council)
43 - Az Zukhruf (Gold)
44 - Ad Dukhan (Drought)
45 - Al Jathiya (Kneeling)
46 - Al Ahqaf (The dunes)
47 - Muhammad
48 - Al Fath (Victory)
49 - Al Hujraat (The apartments)
50 - Qaf
51 - Adh Dhariyat (The scatterers)
52 - At Tur (The mount)
53 - An Najm (The star)
54 - Al Qamar (The Moon)
55 - Ar Rahman (The beneficent)
56 - Al Waqia (The event)
57 - Al Hadid (Iron)
58 - Al Mujadila (The pleading woman)
59 - Al Hashr (Exile)
60 - Al Mumtahana (The examined woman)
61 - As Saff (The ranks)
62 - Al Jumua (The congregation)
63 - Al Munafiqun (The hypocrites)
64 - At Taghabun (Manifestation of losses)
65 - At Talaq (Divorce)
66 - At Tahrim (Prohibition)
67 - Al Mulk (The kingdom)
68 - Al Qalam (The pen)
69 - Al Haqqa (The reality)
70 - Al Maarij (Ascending stairways)
71 - Nuh (Noah)
72 - Al Jinn (The Jinn)
73 - Al Muzzammil (The enshrouded one)
74 - Al Muddaththir (The cloaked one)
75 - Al Qiyama (Resurrection)
76 - Al Insan (Man)
77 - Al Mursalat (The emissaries)
78 - An Naba (The tidings)
79 - An Naziat (Those who yearn)
80 - Abasa (He frowned)
81 - At Takwir (The folding up)
82 - Al Infitar (The cleaving)
83 - Al Mutaffifin (The cheats)
84 - Al Isnhiqaq (Splitting open)
85 - Al Buruj (The stars)
86 - At Tariq (The morning star)
87 - Al Ala (The most high)
88 - Al Ghashiya (The overwhelming)
89 - Al Fajr (The dawn)
90 - Al Balad (The city)
91 - Ash Shams (The Sun)
92 - Al Lail (The night)
93 - Ad Duhaa (The brightness of day)
94 - Al Inshirah (The expansion)
95 - At tin (The fig)
96 - Al Alaq (The clot)
97 - Al Qadr (The power)
98 - Al Bayyina (Clear proof)
99 - Al Zalzala (The shaking)
100 - Al Adiyat (The assaulters)
101 - Al Qaria (The calamity)
102 - At Takathur (Abundance of wealth)
103 - Al Asr (The time)
104 - Al Humaza (The slanderer)
105 - Al Fil (The elephant)
106 - Quraish (The Quraish)
107 - Al Maun (Almsgiving)
108 - Al Kauthar (Abundance)
109 - Al Kafirun (The disbelievers)
110 - An Nasr (Divine support)
111 - Al Lahab (The flame)
112 - Al Ikhlas (The unity)
113 - Al Falaq (Dawn)
114 - An Nas (Mankind)
Hilali & Khan
Ar Rahman (The beneficent) - الرحمن
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
The sun and moon revolve to a computation;
The sun and the moon are [disposed] calculatedly,
The sun and the moon are scheduled.
The sun and the moon to a reckoning,
The sun and the moon by (precise) calculation,
The sun and the moon are in a reckoning.
Hilali & Khan
The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).
The sun and the moon follow a reckoning,
The sun and moon rotate in a predestined orbit.
The sun and the moon follow a reckoning.
The sun and the moon are made punctual.
The sun and the moon to a reckoning.
The sun and the moon [move] by precise calculation,
The sun and the moon move according to plan.
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
The sun and the moon move according to a fixed reckoning;
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
And the grasses and the trees bow (to Him) in adoration.
and the herb and the tree prostrate [to Allah].
And the plants and the trees prostrate (for Him).
and the stars and the trees bow themselves;
And the stars and the trees both prostrate.
And the herbs and the trees do obe isance."
Hilali & Khan
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
and the stars and the trees all prostrate themselves,
The plants and trees prostrate before Him.
And the herbs and the trees do prostrate (to Him).
The stars and the trees prostrate.
The stars and the trees prostrate themselves.
And the stars and trees prostrate.
And the stars and the trees prostrate themselves.
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
the stars and the trees bend in prostration.
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
He raised the sky and set the Balance
He raised the heaven high and set up the balance,
And Allah has raised the sky; and He has set the balance.
and heaven -- He raised it up, and set the Balance.
And the heaven, He raised it and He has set up the balance,
And the heaven! He hath elevated it, and He hath set the balance.
Hilali & Khan
And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.
and He has raised up the heaven and has set a balance
He raised the heavens and set up everything in balance,
And the heaven, He raised it high, and He made the balance
And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
He raised the heaven on high and set the scale.
And the heaven He raised and imposed the balance
And the sky, He raised; and He set up the balance.
Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
He raised the heavens and set up the measure,
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
So that none may err against the scales,
declaring, ‘Do not infringe the balance!
In order that you may not corrupt the balance.
(Transgress not in the Balance,
That not you may transgress in the balance.
That ye should not trespass in respect of the balance.
Hilali & Khan
In order that you may not transgress (due) balance.
that you may not transgress in the balance,
so that you would maintain justice.
That you may not be inordinate in respect of the measure.
That ye exceed not the measure,
Do not transgress the scales.
That you not transgress within the balance.
So do not transgress in the balance.
Alla tatghaw fee almeezani
so that you should not transgress the measure.
In order that ye may not transgress (due) balance.
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
And observe correct measure, weigh with justice, and not cheat the balance.
Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!’
And establish the measures justly, nor decrease the due weight.
and weigh with justice, and skimp not in the Balance.)
And establish the weight in justice and (do) not make deficient the balance.
And observe the weight with equity, and make not deficient the balance.
Hilali & Khan
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
but weigh things equitably and skimp not in the balance.
Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance.
And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Give just weight and do not skimp the scales.
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
Always measure with justice and do not give short measure.
So establish weight with justice and fall not short in the balance.