The Qur'an

Ar Rahman (The beneficent) - الرحمن

55.10
3
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Ahmad Ali
He positioned the earth for all the creatures:
Ali Qarai
And the earth—He laid it out for mankind.
Amhad Khan
And He appointed the earth for the creatures.
Arberry
And earth -- He set it down for all beings,
Corpus
And the earth, He laid it for the creatures,
Daryabadi
And the earth! He hath lain it out for the creatures.
Hilali & Khan
And the earth He has put for the creatures.
Maududi
And He has set up the earth for all beings.
Muhammad Sarwar
He spread out the earth for the people.
Muhammad Shakir
And the earth, He has set it for living creatures;
Pickthall
And the earth hath He appointed for (His) creatures,
Qaribullah
He set down the earth for the creation.
Sahih Intl
And the earth He laid [out] for the creatures.
Talal Itani
And the earth; He set up for the creatures.
Transliteration
Waalarda wadaAAaha lilanami
Wahihuddin Khan
He has laid out the earth for His creatures.
Yusuf Ali
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: