All those there are in the heavens and the earth turn to Him with solicitation, intent on His purpose all the time.
Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work.
All those who are in the heavens and the earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him.
Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour.
Of Him beggeth whosoever is in the heavens and the earth; every day He is in a new affair.
Hilali & Khan
Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
All in the heavens and the earth entreat Him for their needs; a new, mighty task engages Him each day.
Everyone in the heavens and the earth depends on Him. His task in preserving His creation is continuous.
All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).
All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.
Whosoever is in the heaven and earth ask Him. Every day He is upon an affair (He reveals according to His Eternal determination).
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is managing.
Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
Everyone in the heavens and on the earth entreats Him. Every day He manifests Himself in a new state.
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
But for him who lived in awe of the sublimity of his Lord, there will be two gardens --
For him who stands in awe of his Lord will be two gardens.
And for one who fears to stand before his Lord, are two Gardens.
But such as fears the Station of his Lord, for them shall be two gardens --
And for him who dreadeth the standing before his Lord will be two Gardens.
Hilali & Khan
But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).
For any who fears to stand before his Lord are two Gardens.
Those who fear their Lord will have two gardens
And for him who fears to stand before his Lord are two gardens.
But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.
And for he who fears the standing (before) his Lord there are two Gardens.
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
But for him who feared the standing of his Lord are two gardens.
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
There are two gardens for one who fears standing before his Lord.
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-