The Qur'an

Al Fath (Victory) - الفتح

48.19
7
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Ahmad Ali
And the many spoils that they were to take. God is all-mighty and all-wise.
Ali Qarai
and abundant spoils that they will capture, and Allah is all-mighty, all-wise.
Amhad Khan
And plenty of war booty, to take; and Allah is Most Honourable, Wise.
Arberry
and many spoils to take; and God is ever All-mighty, All-wise.
Corpus
And spoils of war much that they will take; and is Allah All-Mighty, All-Wise.
Daryabadi
And spoils in abundance that they are taking. And Allah is ever Mighty, Wise.
Hilali & Khan
And abundant spoils that they will capture. And Allah is Ever All-Mighty, All-Wise.
Maududi
and with abundant spoils which they shall acquire. Allah is Most Mighty, Most Wise.
Muhammad Sarwar
and the booty which they received from it (the Battle). God is Majestic and All-wise.
Muhammad Shakir
And many acquisitions which they will take; and Allah is Mighty, Wise.
Pickthall
And much booty that they will capture. Allah is ever Mighty, Wise.
Qaribullah
and they took many spoils, and Allah is the Almighty, and the Wise.
Sahih Intl
And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
Talal Itani
And abundant gains for them to capture. God is Mighty and Wise.
Transliteration
Wamaghanima katheeratan yakhuthoonaha wakana Allahu AAazeezan hakeeman
Wahihuddin Khan
and with many future gains -- God is mighty and wise.
Yusuf Ali
And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.