The Qur'an

Al Fath (Victory) - الفتح

48.1
5
Roots
7
Tafsirs
7
Hadiths
Arabic
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
Ahmad Ali
WE HAVE GIVEN you a splendent victory
Ali Qarai
Indeed We have inaugurated for you a clear victory,
Amhad Khan
We have indeed, for your sake (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), bestowed a clear victory.
Arberry
Surely We have given thee a manifest victory,
Corpus
Indeed, We have given victory, to you a victory clear.
Daryabadi
Verily We! a victory We have given thee, a manifest victory.
Hilali & Khan
Verily, We have given you (O Muhammad SAW) a manifest victory.
Maududi
(O Prophet), surely We have granted you a clear victory
Muhammad Sarwar
We have granted to you, (Muhammad), a manifest victory,
Muhammad Shakir
Surely We have given to you a clear victory
Pickthall
Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory,
Qaribullah
Indeed, We have opened for you (Prophet Muhammad) a clear opening,
Sahih Intl
Indeed, We have given you, [O Muhammad], a clear conquest
Talal Itani
We have granted you a conspicuous victory.
Transliteration
Inna fatahna laka fathan mubeenan
Wahihuddin Khan
Truly, We have granted you a clear victory
Yusuf Ali
Verily We have granted thee a manifest Victory: