The Qur'an

Luqman - لقمان

31.5
8
Roots
4
Tafsirs
Arabic
أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Ahmad Ali
They are on guidance from their Lord, and will prosper.
Ali Qarai
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.
Amhad Khan
It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.
Arberry
Those are upon guidance from their Lord; those are the prosperers.
Corpus
Those (are) on guidance from their Lord, and those [they] (are) the successful.
Daryabadi
These are on guidance from their Lord, and these! they are the blissful ones.
Hilali & Khan
Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
Maududi
It is they who are on true guidance from their Lord, and it is they who shall prosper.
Muhammad Sarwar
They follow the guidance of their Lord and they will have everlasting happiness.
Muhammad Shakir
These are on a guidance from their Lord, and these are they who are successful:
Pickthall
Such have guidance from their Lord. Such are the successful.
Qaribullah
Those are guided by their Lord and will surely prosper.
Sahih Intl
Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Talal Itani
These are upon guidance from their Lord. These are the successful.
Transliteration
Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona
Wahihuddin Khan
these are rightly guided by their Lord: and these are the ones who will prosper.
Yusuf Ali
These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.