The Qur'an

Al Qasas (The narrative) - القصص

28.44
13
Roots
4
Tafsirs
Arabic
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Ahmad Ali
You were not there on the western side (of Mount Sinai) when We gave the commandments to Moses, nor were you witness (to the event).
Ali Qarai
You were not on the western side when We revealed the commandments to Moses, nor were you among the witnesses.
Amhad Khan
And you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) were not on the western side of the Mount when We sent the command of Prophethood to Moosa, and you were not present. (Yet you narrate the account very clearly to the Jews and Christians.)
Arberry
Thou wast not upon the western side when We decreed to Moses the commandment, nor wast thou of those witnessing;
Corpus
And not you were on (the) side western when We decreed to Musa the Commandment and not you were among the witnesses.
Daryabadi
And thou wast not on the western side when We decreed the affair unto Musa, and thou wast not of the witnesses.
Hilali & Khan
And you (O Muhammad SAW) were not on the western side (of the Mount), when We made clear to Musa (Moses) the commandment, and you were not among those present.
Maududi
(O Muhammad), you were then not on the western side when We bestowed this commandment (of Law), and you were not among its witnesses.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), you were not present at the west bank to witness when We gave the commandments to Moses.
Muhammad Shakir
And you were not on the western side when We revealed to Musa the commandment, and you were not among the witnesses;
Pickthall
And thou (Muhammad) wast not on the western side (of the Mount) when We expounded unto Moses the commandment, and thou wast not among those present;
Qaribullah
(Prophet Muhammad) you were not on the western side (of the mountain) when We decreed the commandment to Moses, nor were you among thosewitnessing.
Sahih Intl
And you, [O Muhammad], were not on the western side [of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that].
Talal Itani
You were not on the Western Side when We decreed the command to Moses, nor were you among the witnesses.
Transliteration
Wama kunta bijanibi algharbiyyi ith qadayna ila moosa alamra wama kunta mina alshshahideena
Wahihuddin Khan
You were not present on the western side of the Mount when We gave Our Command to Moses: nor were you among the witnesses,
Yusuf Ali
Thou wast not on the Western side when We decreed the Commission to Moses, nor wast thou a witness (of those events).