The day they see the angels there will be no happy tidings for the sinners; and they will say: "There is an insurmountable barrier!"
The day they will see the angels, there will be no good news for the guilty on that day, and they will say, ‘Keep off [from paradise]!’
The day when they will see the angels – that day will not be of any happiness for the guilty – and they will cry, “O God, erect a barrier between us and them!”
Upon the day that they see the angels, no good tidings that day for the sinners; they shall say, 'A ban forbidden!'
(The) Day they see the Angels, no glad tidings (will be) that Day for the criminals, and they will say, "A partition forbidden."
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say: away! away!
Hilali & Khan
On the Day they will see the angels, no glad tidings will there be for the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) that day. And they (angels) will say: "All kinds of glad tidings are forbidden for you," [None will be allowed to enter Paradise except the one who said: La ilaha ill-Allah, "(none has the right to be worshipped but Allah) and acted practically on its legal orders and obligations].
The Day, when they will see the angels, will not be a day of rejoicing for the criminals; they will cry out, "May Allah save us!"
On the day when the criminals see the angels, there will, certainly, be no rejoicing for them. Rather, they will plead to the angels, "Please keep away from us (do not drive us into hell)."
On the day when they shall see the angels, there shall be no joy on that day for the guilty, and they shall say: It is a forbidden thing totally prohibited.
On the day when they behold the angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: A forbidding ban!
On the Day when they behold the angels, there will be no glad tidings for the sinners. They will say: 'A refuge which is forbidden'
The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."
On the Day when they see the angels—there will be no good news for sinners on that Day; and they will say, “A protective refuge.”
Yawma yarawna almalaikata la bushra yawmaithin lilmujrimeena wayaqooloona hijran mahjooran
There will be no good tidings for the guilty on the day they see the angels; and they will cry out, "Keep away, keep away!"
The Day they see the angels,- no joy will there be to the sinners that Day: The (angels) will say: "There is a barrier forbidden (to you) altogether!"
The real sovereignty will belong to Ar-Rahman. How grievous will be the day for the infidels!
on that day true sovereignty will belong to the All-beneficent, and it will be a hard day for the faithless.
The true kingship on that day belongs to the Most Gracious; and that is hard for the disbelievers.
the Kingdom that day, the true Kingdom, shall belong to the All-merciful and it shall be a day harsh for the unbelievers.
The Sovereignty, that Day (will be) truly, for the Most Gracious. And (it will) be a Day for the disbelievers difficult.
The dominion on that Day rhall is; be the true dominion, of the Compassionate, l and it shall be anday upon the infidels hard.
Hilali & Khan
The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belonging to the Most Beneficent (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers (those who disbelieve in the Oneness of Allah Islamic Monotheism).
The real Kingdom on that Day will belong only to the Merciful, and it will be a very hard Day for the disbelievers.
and the Absolute kingdom will belong to the Beneficent God.
The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers.
The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers.
the true Kingdom on that Day shall belong to the Merciful a harsh day for the unbelievers.
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.
On that Day, true sovereignty will belong to the Merciful, and it will be a difficult Day for the disbelievers.