The Qur'an

Al Furqan (The discrimination) - الفرقان

25.14
8
Roots
4
Tafsirs
Arabic
لَّا تَدْعُوا۟ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًا وَٰحِدًا وَٱدْعُوا۟ ثُبُورًا كَثِيرًا
Ahmad Ali
"Do not ask for one death but many deaths on this day."
Ali Qarai
[They will be told:] ‘Do not pray for a single annihilation today, but pray for many annihilations!’
Amhad Khan
It will be said “Do not pray this day for one death – and pray for many deaths.”
Arberry
'Call not out today for one destruction, but call for many!'
Corpus
"(Do) not call this day (for) destruction one, but call (for) destructions many."
Daryabadi
Call not to-day for a single death but call for death manifold.
Hilali & Khan
Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.
Maududi
(Then it will be said to them:) "Do not call for one death today, but call for many deaths."
Muhammad Sarwar
They will be told, "Do not pray to die only once but pray to die many times."
Muhammad Shakir
Call not this day for one destruction, but call for destructions many.
Pickthall
Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions!
Qaribullah
'Do not call out today for one destruction; call out for many destructions'
Sahih Intl
[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction."
Talal Itani
“Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.”
Transliteration
La tadAAoo alyawma thubooran wahidan waodAAoo thubooran katheeran
Wahihuddin Khan
But they will be told, "Do not call today for one death, call for many deaths!"
Yusuf Ali
"This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!"