1 - Al Fatiha (The opening)
2 - Al Baqara (The cow)
3 - Al Imran (The family of Imran)
4 - An Nisa (The women)
5 - Al Maida (The food)
6 - Al Anam (Cattle)
7 - Al Araf (The heights)
8 - Al Anfal (Spoils of war)
9 - Al Tawba (Immunity)
10 - Yunus (Jonah)
11 - Hud
12 - Yusuf (Joseph)
13 - Ar Rad (The thunder)
14 - Ibrahim (Abraham)
15 - Al Hijr (The rock)
16 - An Nahl (The bee)
17 - Bani Israil (The Israelites)
18 - Al Kahf (The cave)
19 - Maryamn (Mary)
20 - Ta-Ha
21 - Al Anbiya (The prophets)
22 - Al Hajj (The pilgrimage)
23 - Al Muminun (The believers)
24 - An Nur (The light)
25 - Al Furqan (The discrimination)
26 - Ash Shuara (The poets)
27 - An Naml (The ant)
28 - Al Qasas (The narrative)
29 - Al Ankabut (The spider)
30 - Ar Rum (The Romans)
31 - Luqman
32 - As Sajda (The adoration)
33 - Al Ahzab (The allies)
34 - Al Saba (The Saba)
35 - Al Fatir (The angels)
36 - Ya Sin
37 - As Saffat (Those who set up ranks)
38 - Saad
39 - Az Zumar (The troops)
40 - Al Ghafir (The forgiver)
41 - Fussilat (Explained in detail)
42 - Ash Shura (The council)
43 - Az Zukhruf (Gold)
44 - Ad Dukhan (Drought)
45 - Al Jathiya (Kneeling)
46 - Al Ahqaf (The dunes)
47 - Muhammad
48 - Al Fath (Victory)
49 - Al Hujraat (The apartments)
50 - Qaf
51 - Adh Dhariyat (The scatterers)
52 - At Tur (The mount)
53 - An Najm (The star)
54 - Al Qamar (The Moon)
55 - Ar Rahman (The beneficent)
56 - Al Waqia (The event)
57 - Al Hadid (Iron)
58 - Al Mujadila (The pleading woman)
59 - Al Hashr (Exile)
60 - Al Mumtahana (The examined woman)
61 - As Saff (The ranks)
62 - Al Jumua (The congregation)
63 - Al Munafiqun (The hypocrites)
64 - At Taghabun (Manifestation of losses)
65 - At Talaq (Divorce)
66 - At Tahrim (Prohibition)
67 - Al Mulk (The kingdom)
68 - Al Qalam (The pen)
69 - Al Haqqa (The reality)
70 - Al Maarij (Ascending stairways)
71 - Nuh (Noah)
72 - Al Jinn (The Jinn)
73 - Al Muzzammil (The enshrouded one)
74 - Al Muddaththir (The cloaked one)
75 - Al Qiyama (Resurrection)
76 - Al Insan (Man)
77 - Al Mursalat (The emissaries)
78 - An Naba (The tidings)
79 - An Naziat (Those who yearn)
80 - Abasa (He frowned)
81 - At Takwir (The folding up)
82 - Al Infitar (The cleaving)
83 - Al Mutaffifin (The cheats)
84 - Al Isnhiqaq (Splitting open)
85 - Al Buruj (The stars)
86 - At Tariq (The morning star)
87 - Al Ala (The most high)
88 - Al Ghashiya (The overwhelming)
89 - Al Fajr (The dawn)
90 - Al Balad (The city)
91 - Ash Shams (The Sun)
92 - Al Lail (The night)
93 - Ad Duhaa (The brightness of day)
94 - Al Inshirah (The expansion)
95 - At tin (The fig)
96 - Al Alaq (The clot)
97 - Al Qadr (The power)
98 - Al Bayyina (Clear proof)
99 - Al Zalzala (The shaking)
100 - Al Adiyat (The assaulters)
101 - Al Qaria (The calamity)
102 - At Takathur (Abundance of wealth)
103 - Al Asr (The time)
104 - Al Humaza (The slanderer)
105 - Al Fil (The elephant)
106 - Quraish (The Quraish)
107 - Al Maun (Almsgiving)
108 - Al Kauthar (Abundance)
109 - Al Kafirun (The disbelievers)
110 - An Nasr (Divine support)
111 - Al Lahab (The flame)
112 - Al Ikhlas (The unity)
113 - Al Falaq (Dawn)
114 - An Nas (Mankind)
Hilali & Khan
Al Furqan (The discrimination) - الفرقان
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
Yet they reject the Hour as untrue. We have prepared a Fire for those who deny the Resurrection.
Indeed, they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour.
In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.
Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.
Nay, they deny the Hour and We have prepared for (those) who deny the Hour, a Blazing Fire.
Aye! they belie the Hour; and We have gotten ready for him who belieth the Hour a Flame.
Hilali & Khan
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
The fact of the matter is that these people have denied "the Hour", --And for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing Fire.
They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire.
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati saAAeeran
They deny the Hour. For those who deny that Hour, We have prepared a blazing fire.
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
When (Hell) appears to them from a distance they will hear it raging and roaring.
When it sights them from a distant place, they will hear it raging and roaring.
When it will see them from afar, they will hear its raging and roaring.
When it sees them from a far place, they shall hear its bubbling and sighing.
When it sees them from a place far, they will hear its raging and roaring.
When it beholdeth them from afar, they shall hear it raging and roaring.
Hilali & Khan
When it (Hell) sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring.
When it will see them from afar, they will hear the sounds of its raging and roaring.
Even if they were to see [this fire] from a distant place, they would only listen to its raging and roaring.
When it shall come into their sight from a distant place, they shall hear its vehement raging and roaring.
When it seeth them from afar, they hear the crackling and the roar thereof.
When it sees them from a far off place, they shall hear it raging and sighing.
When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.
When it sees them from a distant place, they will hear it raging and roaring.
Itha raathum min makanin baAAeedin samiAAoo laha taghayyuthan wazafeeran
When it sees them from afar, they will hear its raging and roaring.
When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh.
وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًا
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
And when they are cast into a narrow place in it, bound together [in chains], they will pray for [their own] annihilation.
And when they are thrown into a narrow place in it, bound in chains, they will pray for death in it.
And when they are cast, coupled in fetters, into a narrow place of that Fire, they will call out there for destruction.
And when they are thrown thereof (in) a place narrow bound in chains, they will call there (for) destruction.
And when they are flung into a strait place thereof, bound Up, they shall call therein unto death.
Hilali & Khan
And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction.
And when they are chained together and flung into a narrow space therein, they will begin to call for death.
When they are thrown, bound, into a narrow place therein, then only will they wish for their death.
And when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction.
And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there.
And when, chained in (iron) fetters, they are cast into some narrow space of the Fire, they will call out for destruction.
And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead there for death.
Waitha olqoo minha makanan dayyiqan muqarraneena daAAaw hunalika thubooran
When they are thrown into a narrow space, chained together, they will plead for death.
And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will plead for destruction there and then!
لَّا تَدْعُوا۟ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًا وَٰحِدًا وَٱدْعُوا۟ ثُبُورًا كَثِيرًا
"Do not ask for one death but many deaths on this day."
[They will be told:] ‘Do not pray for a single annihilation today, but pray for many annihilations!’
It will be said “Do not pray this day for one death – and pray for many deaths.”
'Call not out today for one destruction, but call for many!'
"(Do) not call this day (for) destruction one, but call (for) destructions many."
Call not to-day for a single death but call for death manifold.
Hilali & Khan
Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.
(Then it will be said to them:) "Do not call for one death today, but call for many deaths."
They will be told, "Do not pray to die only once but pray to die many times."
Call not this day for one destruction, but call for destructions many.
Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions!
'Do not call out today for one destruction; call out for many destructions'
[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction."
“Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.”
La tadAAoo alyawma thubooran wahidan waodAAoo thubooran katheeran
But they will be told, "Do not call today for one death, call for many deaths!"
"This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!"