The Qur'an

An Nur (The light) - النور

24.1
9
Roots
6
Tafsirs
Arabic
سُورَةٌ أَنزَلْنَٰهَا وَفَرَضْنَٰهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَآ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Ahmad Ali
WE HAVE REVEALED this Surah and made it obligatory as We have sent down clear injunctions in it that you may be warned.
Ali Qarai
[This is] a surah which We have sent down and prescribed, and We have sent down in it manifest signs so that you may take admonition.
Amhad Khan
This is a chapter which We have sent down and decreed its commands, and in which We have sent down clear verses, in order that you may ponder.
Arberry
A sura that We have sent down and appointed; and We have sent down in it signs, clear signs, that haply you will remember.
Corpus
A Surah - We (have) sent it down and We (have) made it obligatory, and We (have) revealed therein Verses clear, so that you may take heed.
Daryabadi
This is a chapter which We have sent down, and which We have ordained; and therein We have sent down revelations manifest, that haply ye may be admonished.
Hilali & Khan
(This is) a Surah (chapter of the Quran) which We have sent down and which We have enjoined, (ordained its legal laws) and in it We have revealed manifest Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations lawful and unlawful things, and set boundries of Islamic Religion), that you may remember.
Maududi
This is a Surah which We have sent down and We have made it mandatory, and We have sent down clear Commandments in it so that you may learn lessons.
Muhammad Sarwar
This is a chapter which We have revealed to you and made obligatory for you to follow its guidance. We have revealed clear verses in it so that perhaps you may take heed.
Muhammad Shakir
(This is) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful.
Pickthall
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Qaribullah
This is a chapter which We have sent down and appointed; and in it We have sent down clear verses in order that you will remember.
Sahih Intl
[This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember.
Talal Itani
A chapter that We have revealed, and made obligatory, and revealed in it clear Verses, that you may take heed.
Transliteration
Sooratun anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum tathakkaroona
Wahihuddin Khan
This is a chapter which We have revealed and which We have made obligatory; We have sent down clear revelations in it, so that you may take heed.
Yusuf Ali
A sura which We have sent down and which We have ordained in it have We sent down Clear Signs, in order that ye may receive admonition.