The Qur'an

Al Muminun (The believers) - المؤمنون

23.104
6
Roots
4
Tafsirs
Arabic
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ
Ahmad Ali
Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it.
Ali Qarai
The Fire will scorch their faces, while they snarl baring their teeth.
Amhad Khan
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
Arberry
the Fire smiting their faces the while they glower there.
Corpus
Will burn their faces the Fire, and they in it (will) grin with displaced lips.
Daryabadi
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.
Hilali & Khan
The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).
Maududi
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws.
Muhammad Sarwar
The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain.
Muhammad Shakir
The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction.
Pickthall
The fire burneth their faces, and they are glum therein.
Qaribullah
The fire lashes their faces and therein are shriveled lips.
Sahih Intl
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
Talal Itani
The Fire lashes their faces, and therein they grimace.
Transliteration
Talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona
Wahihuddin Khan
The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted.
Yusuf Ali
The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.