1 - Al Fatiha (The opening)
2 - Al Baqara (The cow)
3 - Al Imran (The family of Imran)
4 - An Nisa (The women)
5 - Al Maida (The food)
6 - Al Anam (Cattle)
7 - Al Araf (The heights)
8 - Al Anfal (Spoils of war)
9 - Al Tawba (Immunity)
10 - Yunus (Jonah)
11 - Hud
12 - Yusuf (Joseph)
13 - Ar Rad (The thunder)
14 - Ibrahim (Abraham)
15 - Al Hijr (The rock)
16 - An Nahl (The bee)
17 - Bani Israil (The Israelites)
18 - Al Kahf (The cave)
19 - Maryamn (Mary)
20 - Ta-Ha
21 - Al Anbiya (The prophets)
22 - Al Hajj (The pilgrimage)
23 - Al Muminun (The believers)
24 - An Nur (The light)
25 - Al Furqan (The discrimination)
26 - Ash Shuara (The poets)
27 - An Naml (The ant)
28 - Al Qasas (The narrative)
29 - Al Ankabut (The spider)
30 - Ar Rum (The Romans)
31 - Luqman
32 - As Sajda (The adoration)
33 - Al Ahzab (The allies)
34 - Al Saba (The Saba)
35 - Al Fatir (The angels)
36 - Ya Sin
37 - As Saffat (Those who set up ranks)
38 - Saad
39 - Az Zumar (The troops)
40 - Al Ghafir (The forgiver)
41 - Fussilat (Explained in detail)
42 - Ash Shura (The council)
43 - Az Zukhruf (Gold)
44 - Ad Dukhan (Drought)
45 - Al Jathiya (Kneeling)
46 - Al Ahqaf (The dunes)
47 - Muhammad
48 - Al Fath (Victory)
49 - Al Hujraat (The apartments)
50 - Qaf
51 - Adh Dhariyat (The scatterers)
52 - At Tur (The mount)
53 - An Najm (The star)
54 - Al Qamar (The Moon)
55 - Ar Rahman (The beneficent)
56 - Al Waqia (The event)
57 - Al Hadid (Iron)
58 - Al Mujadila (The pleading woman)
59 - Al Hashr (Exile)
60 - Al Mumtahana (The examined woman)
61 - As Saff (The ranks)
62 - Al Jumua (The congregation)
63 - Al Munafiqun (The hypocrites)
64 - At Taghabun (Manifestation of losses)
65 - At Talaq (Divorce)
66 - At Tahrim (Prohibition)
67 - Al Mulk (The kingdom)
68 - Al Qalam (The pen)
69 - Al Haqqa (The reality)
70 - Al Maarij (Ascending stairways)
71 - Nuh (Noah)
72 - Al Jinn (The Jinn)
73 - Al Muzzammil (The enshrouded one)
74 - Al Muddaththir (The cloaked one)
75 - Al Qiyama (Resurrection)
76 - Al Insan (Man)
77 - Al Mursalat (The emissaries)
78 - An Naba (The tidings)
79 - An Naziat (Those who yearn)
80 - Abasa (He frowned)
81 - At Takwir (The folding up)
82 - Al Infitar (The cleaving)
83 - Al Mutaffifin (The cheats)
84 - Al Isnhiqaq (Splitting open)
85 - Al Buruj (The stars)
86 - At Tariq (The morning star)
87 - Al Ala (The most high)
88 - Al Ghashiya (The overwhelming)
89 - Al Fajr (The dawn)
90 - Al Balad (The city)
91 - Ash Shams (The Sun)
92 - Al Lail (The night)
93 - Ad Duhaa (The brightness of day)
94 - Al Inshirah (The expansion)
95 - At tin (The fig)
96 - Al Alaq (The clot)
97 - Al Qadr (The power)
98 - Al Bayyina (Clear proof)
99 - Al Zalzala (The shaking)
100 - Al Adiyat (The assaulters)
101 - Al Qaria (The calamity)
102 - At Takathur (Abundance of wealth)
103 - Al Asr (The time)
104 - Al Humaza (The slanderer)
105 - Al Fil (The elephant)
106 - Quraish (The Quraish)
107 - Al Maun (Almsgiving)
108 - Al Kauthar (Abundance)
109 - Al Kafirun (The disbelievers)
110 - An Nasr (Divine support)
111 - Al Lahab (The flame)
112 - Al Ikhlas (The unity)
113 - Al Falaq (Dawn)
114 - An Nas (Mankind)
Hilali & Khan
Al Muminun (The believers) - المؤمنون
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
When the trumpet blast is sounded no ties of lineage will hold among them, nor will they ask after one another.
When the Trumpet is blown, there will be no ties between them on that day, nor will they ask [about] each other.
So when the Trumpet is blown – so there will neither be any relationship among them* that day, nor will they ask about one another. (The disbelievers)
For when the Trumpet is blown, that day there shall be no kinship any more between them, neither will they question one another.
So when is blown in the trumpet then not (there) will be relationship among them that Day, and not will they ask each other.
Then when the Trumpet is blown there will be no lineage among them that Day, nor will they ask of each other.
Hilali & Khan
Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another.
And then no sooner the Trumpet is blown than there will remain no kinship among them that Day, nor will they ask one another.
There will be no kindred relations nor any opportunity to ask about others or seek their assistance after the trumpet has sounded.
So when the trumpet is blown, there shall be no ties of relationship between them on that day, nor shall they ask of each other.
And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another.
And when the Horn is blown, on that Day their ties of kindred shall be no more, nor will they ask each other.
So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.
When the Horn is blown, no relations between them will exist on that Day, and they will not ask after one another.
Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaloona
When the trumpet is blown, on that Day there will be no ties of relationship between them; neither will they ask about one another:
Then when the Trumpet is blown, there will be no more relationships between them that Day, nor will one ask after another!
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Only those whose scales are heavier in the balance will find happiness.
Then those whose deeds weigh heavy in the scales—it is they who are the felicitous.
Therefore the ones whose scales prove heavy – they are the successful.
Then he whose scales are heavy -- they are the prosperers,
Then (the one) whose (are) heavy his scales, then those - they (are) the successful.
Then he whose balances shall be heavy --these! they are the blissful ones.
Hilali & Khan
Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, - these, they are the successful.
It will be an Hour when those whose scales are heavy, they alone will attain success;
If the side of ones good deeds weighs heavier on a scale, he will have everlasting happiness,
Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful.
Then those whose scales are heavy, they are the successful.
Those whose scales are heavy shall prosper,
And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.
Those whose scales are heavy—those are the successful.
Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona
then those whose scales weigh heavy with good works will be successful.
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
But those whose scales are lighter will perish and abide in Hell for ever.
As for those whose deeds weigh light in the scales—they will be the ones who have ruined their souls, and they will remain in hell [forever].
And the ones whose scales prove light – it is they who put their lives into ruin, remaining in hell forever.
and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever,
But (the one) whose (are) light his scales, then those they [who] have lost their souls, in Hell they (will) abide forever.
And he whose balances shall be light--these are they who have lost themselves: in Hell they are abiders.
Hilali & Khan
And those whose scales (of good deeds) are light, they are those who lose their ownselves, in Hell will they abide.
and those whose scales are light, those will be the ones who will have courted loss. They will abide in Hell.
but if it weighs less, one will be lost forever in hell.
And as for him whose good deeds are light, these are they who shall have lost their souls, abiding in hell
And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna (Hell) for ever.
But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.
But those whose scales are light—those are they who have lost their souls; in Hell they will dwell forever.
Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona
But those whose scales weigh light will have ruined their souls; in Hell will they abide.
But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ
Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it.
The Fire will scorch their faces, while they snarl baring their teeth.
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
the Fire smiting their faces the while they glower there.
Will burn their faces the Fire, and they in it (will) grin with displaced lips.
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.
Hilali & Khan
The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws.
The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain.
The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction.
The fire burneth their faces, and they are glum therein.
The fire lashes their faces and therein are shriveled lips.
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
The Fire lashes their faces, and therein they grimace.
Talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona
The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted.
The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.