The Qur'an

Al Muminun (The believers) - المؤمنون

23.1
3
Roots
6
Tafsirs
2
Hadiths
Arabic
قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Ahmad Ali
THE TRUE BELIEVERS will be successful,
Ali Qarai
Certainly, the faithful have attained salvation
Amhad Khan
Successful indeed are the believers.
Arberry
Prosperous are the believers
Corpus
Indeed, successful (are) the believers
Daryabadi
Blissful are the believers'-
Hilali & Khan
Successful indeed are the believers.
Maududi
The believers have indeed attained true success:
Muhammad Sarwar
Triumphant indeed are the believers,
Muhammad Shakir
Successful indeed are the believers,
Pickthall
Successful indeed are the believers
Qaribullah
Prosperous are the believers,
Sahih Intl
Certainly will the believers have succeeded:
Talal Itani
Successful are the believers.
Transliteration
Qad aflaha almuminoona
Wahihuddin Khan
Successful indeed are the believers;
Yusuf Ali
The believers must (eventually) win through,-