All this, and honouring the offerings to God, comes from purity of heart.
That. And whoever venerates the sacraments of Allah—indeed that arises from the Godwariness of hearts.
So it is; and whoever reveres the symbols of Allah – this is then part of the piety of the hearts.
All that; and whosoever venerates God's waymarks, that is of the godliness of the hearts.
That, and whoever honors (the) Symbols (of) Allah then indeed, it (is) from (the) piety (of) the hearts.
Thus it is. And whosoever respecteth the rites of Allah, then verily it is from piety of the hearts.
Hilali & Khan
Thus it is [what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allah]. And whosoever honours the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart.
Such is the fact. And whoso venerates the sanctity of all that have been ordained as symbols of Allah surely does so because it is part of the true piety of the hearts.
To respect the symbols of God is the sign of a pious heart.
That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts.
That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts,
All that; and, he who venerates the waymarks of Allah, surely it is from the piety of the hearts.
That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts.
So it is. Whoever venerates the sacraments of God—it is from the piety of the hearts.
Thalika waman yuAAaththim shaAAaira Allahi fainnaha min taqwa alquloobi
Thus it is. He who honours the symbols set up by God shows the piety of his heart.
Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.