The Qur'an

Al Hajj (The pilgrimage) - الحج

22.32
9
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Arabic
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ
Ahmad Ali
All this, and honouring the offerings to God, comes from purity of heart.
Ali Qarai
That. And whoever venerates the sacraments of Allah—indeed that arises from the Godwariness of hearts.
Amhad Khan
So it is; and whoever reveres the symbols of Allah – this is then part of the piety of the hearts.
Arberry
All that; and whosoever venerates God's waymarks, that is of the godliness of the hearts.
Corpus
That, and whoever honors (the) Symbols (of) Allah then indeed, it (is) from (the) piety (of) the hearts.
Daryabadi
Thus it is. And whosoever respecteth the rites of Allah, then verily it is from piety of the hearts.
Hilali & Khan
Thus it is [what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allah]. And whosoever honours the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart.
Maududi
Such is the fact. And whoso venerates the sanctity of all that have been ordained as symbols of Allah surely does so because it is part of the true piety of the hearts.
Muhammad Sarwar
To respect the symbols of God is the sign of a pious heart.
Muhammad Shakir
That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts.
Pickthall
That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts,
Qaribullah
All that; and, he who venerates the waymarks of Allah, surely it is from the piety of the hearts.
Sahih Intl
That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts.
Talal Itani
So it is. Whoever venerates the sacraments of God—it is from the piety of the hearts.
Transliteration
Thalika waman yuAAaththim shaAAaira Allahi fainnaha min taqwa alquloobi
Wahihuddin Khan
Thus it is. He who honours the symbols set up by God shows the piety of his heart.
Yusuf Ali
Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.