The Qur'an

Ta-Ha - طه

20.2
5
Roots
5
Tafsirs
Arabic
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ
Ahmad Ali
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Ali Qarai
We did not send down to you the Quran that you should be miserable,
Amhad Khan
We have not sent down this Qur’an upon you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) for you to fall into hardship! (Either because he used to pray at length during the night or because he was distressed due to the disbelievers not accepting faith.)
Arberry
We have not sent down the Koran upon thee for thee to be unprosperous,
Corpus
Not We (have) sent down to you the Quran that you be distressed
Daryabadi
We have not Sent down on thee the Qur'an that thou shouldst be distressed. *Chapter: 20
Hilali & Khan
We have not sent down the Quran unto you (O Muhammad SAW) to cause you distress,
Maududi
We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress;
Muhammad Sarwar
We have sent the Quran only as reminder
Muhammad Shakir
We have not revealed the Quran to you that you may be unsuccessful.
Pickthall
We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,
Qaribullah
We have not sent down the Koran to you for you to be tired,
Sahih Intl
We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed
Talal Itani
We did not reveal the Quran to you to make you suffer.
Transliteration
Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa
Wahihuddin Khan
We have not sent the Quran down to you to distress you,
Yusuf Ali
We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,