The Qur'an

Al Baqara (The cow) - البقرة

2.50
10
Roots
5
Tafsirs
Arabic
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Ahmad Ali
Remember, We parted the sea and saved you, and drowned the men of Pharaoh before your very eyes.
Ali Qarai
And when We parted the sea with you, and We delivered you and drowned Pharaoh’s clan as you looked on.
Amhad Khan
And when We split the sea for you thereby rescuing you, and drowned the Firaun's people in front of your eyes.
Arberry
And when We divided for you the sea and delivered you, and drowned Pharaoh's folk while you were beholding.
Corpus
And when We parted for you the sea, then We saved you, and We drowned (the) people (of) Firaun while you (were) looking.
Daryabadi
And recall what time We separated the sea for you and delivered you and drowned Fir'awn's house while ye looked on.
Hilali & Khan
And (remember) when We separated the sea for you and saved you and drowned Fir'aun's (Pharaoh) people while you were looking (at them, when the sea-water covered them).
Maududi
Remember the time when We parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned Pharaoh's people before your very eyes.
Muhammad Sarwar
We parted the sea to save you and drowned Pharaoh's people before your very eyes.
Muhammad Shakir
And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the followers of Firon and you watched by.
Pickthall
And when We brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of Pharaoh in your sight.
Qaribullah
We parted the sea for you, and, taking you to safety, drowned the family of Pharaoh before your eyes.
Sahih Intl
And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.
Talal Itani
And recall that We parted the sea for you, so We saved you, and We drowned the people of Pharaoh as you looked on.
Transliteration
Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona
Wahihuddin Khan
and when We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people, while you looked on.
Yusuf Ali
And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight.