The Qur'an

Al Baqara (The cow) - البقرة

2.5
8
Roots
7
Tafsirs
Arabic
أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Ahmad Ali
They have found the guidance of their Lord and will be successful.
Ali Qarai
Those follow their Lord’s guidance and it is they who are the felicitous.
Amhad Khan
It is they who are on guidance from their Lord; and they are the successful.
Arberry
those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.
Corpus
Those (are) on Guidance from their Lord, and those - they (are) the successful ones.
Daryabadi
These are on guidance from their Lord, and these they are the blissful ones.
Hilali & Khan
They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
Maududi
Such people are on the right way from their Lord and such are truly successful.
Muhammad Sarwar
It is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness.
Muhammad Shakir
These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful.
Pickthall
These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
Qaribullah
These are guided by their Lord; these surely are the prosperous.
Sahih Intl
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Talal Itani
These are upon guidance from their Lord. These are the successful.
Transliteration
Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona
Wahihuddin Khan
they are the people who are rightly following their Lord and it is they who shall be successful.
Yusuf Ali
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.