The Qur'an

Al Baqara (The cow) - البقرة

2.103
12
Roots
6
Tafsirs
Arabic
وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Ahmad Ali
Had they come to believe instead, and taken heed for themselves, they would surely have earned from God a far better reward. If only they had sense!
Ali Qarai
Had they been faithful and Godwary, the reward from Allah would have been better, had they known!
Amhad Khan
And had they believed and been pious, then the recompense from Allah is extremely good; if only they knew!
Arberry
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
Corpus
And if [that] they (had) believed and feared (Allah), surely (the) reward (of) from Allah (would have been) better, if they were (to) know.
Daryabadi
And had they believed and feared, surely better had been the reward from before Allah, if they but knew!
Hilali & Khan
And if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to Allah, far better would have been the reward from their Lord, if they but knew!
Maududi
Had they believed in Allah and practised piety, they would have received a far better reward from AIIah, if they had but known it.
Muhammad Sarwar
Would that they had known that if they had embraced the faith and avoided evil, they would have received better rewards from God.
Muhammad Shakir
And if they had believed and guarded themselves (against evil), reward from Allah would certainly have been better; had they but known (this).
Pickthall
And if they had believed and kept from evil, a recompense from Allah would be better, if they only knew.
Qaribullah
Had they believed and were cautious, far better for them would be the reward from Allah, if they but knew.
Sahih Intl
And if they had believed and feared Allah, then the reward from Allah would have been [far] better, if they only knew.
Talal Itani
Had they believed and been righteous, the reward from God would have been better, if they only knew.
Transliteration
Walaw annahum amanoo waittaqaw lamathoobatun min AAindi Allahi khayrun law kanoo yaAAlamoona
Wahihuddin Khan
And had they but believed and been mindful of God, His reward would have been far better for them, if they had but known it.
Yusuf Ali
If they had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if they but knew!