The Qur'an

Al Hijr (The rock) - الحجر

15.24
7
Roots
7
Tafsirs
1
Hadiths
Arabic
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
Ahmad Ali
We surely know those of you who go forward and those of you who lag behind.
Ali Qarai
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,
Amhad Khan
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
Arberry
We know the ones of you who press forward, and We know the laggards;
Corpus
And verily We know the preceding ones among you and verily, We know the later ones.
Daryabadi
And assuredly We know those of you who have gone before and those who will come hereafter.
Hilali & Khan
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.
Maududi
Surely We know those of you who have passed before and those who will come later.
Muhammad Sarwar
We know the people who lived before you and those who will come into existence after you.
Muhammad Shakir
And certainly We know those of you who have gone before and We certainly know those who shall come later.
Pickthall
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards.
Qaribullah
We know those of you who press forward, and We know the laggards,
Sahih Intl
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
Talal Itani
And We know those of you who go forward, and We know those who lag behind.
Transliteration
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
Wahihuddin Khan
We know those who lived before you and those who will come after you.
Yusuf Ali
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.