The Qur'an

Al Humaza (The slanderer) - الهمزة

104.1
4
Roots
5
Tafirs
Arabic
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Ahmad Ali
WOE TO EVERY slanderer, back-biter,
Ali Qarai
Woe to every scandal-monger and slanderer,
Amhad Khan
Ruin is for every open slanderer, backbiter.
Arberry
Woe unto every backbiter, slanderer,
Daryabadi
Woe Unto every slanderer, traducer,
Hilali & Khan
Woe to every slanderer and backbiter.
Maududi
Woe to every fault-finding backbiter;
Muhammad Sarwar
Woe to every slanderer and backbiter
Muhammad Shakir
Woe to every slanderer, defamer,
Pickthall
Woe unto every slandering traducer,
Qaribullah
Woe to every backbiter, slanderer
Sahih Intl
Woe to every scorner and mocker
Talal Itani
Woe to every slanderer backbiter.
Transliteration
Waylun likulli humazatin lumazatin
Wahihuddin Khan
Woe to every fault-finding back-biter,
Yusuf Ali
Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,