The Qur'an

Al Fatiha (The opening) - الفاتحة

1.2
4
Roots
9
Tafsirs
Arabic
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Ahmad Ali
ALL PRAISE BE to Allah, Lord of all the worlds,
Ali Qarai
All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds,
Amhad Khan
All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.
Arberry
Praise belongs to God, the Lord of all Being,
Corpus
All praises and thanks (be) to Allah, the Lord of the universe
Daryabadi
All praise unto Allah, the Lord of all the worlds.
Hilali & Khan
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Maududi
Praise be to Allah, the Lord of the entire universe.
Muhammad Sarwar
All praise belongs to God, Lord of the Universe,
Muhammad Shakir
All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
Pickthall
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Qaribullah
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Sahih Intl
[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
Talal Itani
Praise be to God, Lord of the Worlds.
Transliteration
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Wahihuddin Khan
All praise is due to God, the Lord of the Universe;
Yusuf Ali
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;