The Qur'an

Al Fatiha (The opening) - الفاتحة

1.1
4
Roots
8
Tafirs
Arabic
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Ahmad Ali
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
Ali Qarai
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
Amhad Khan
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful.
Arberry
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Daryabadi
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Hilali & Khan
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Maududi
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
Muhammad Sarwar
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Muhammad Shakir
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Pickthall
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Qaribullah
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
Sahih Intl
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Talal Itani
In the name of God, the Gracious, the Merciful.
Transliteration
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Wahihuddin Khan
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
Yusuf Ali
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1.2
4
Roots
9
Tafirs
Arabic
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Ahmad Ali
ALL PRAISE BE to Allah, Lord of all the worlds,
Ali Qarai
All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds,
Amhad Khan
All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.
Arberry
Praise belongs to God, the Lord of all Being,
Daryabadi
All praise unto Allah, the Lord of all the worlds.
Hilali & Khan
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Maududi
Praise be to Allah, the Lord of the entire universe.
Muhammad Sarwar
All praise belongs to God, Lord of the Universe,
Muhammad Shakir
All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
Pickthall
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Qaribullah
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Sahih Intl
[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
Talal Itani
Praise be to God, Lord of the Worlds.
Transliteration
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Wahihuddin Khan
All praise is due to God, the Lord of the Universe;
Yusuf Ali
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
1.3
2
Roots
7
Tafirs
Arabic
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Ahmad Ali
Most beneficent, ever-merciful,
Ali Qarai
the All-beneficent, the All-merciful,
Amhad Khan
The Most Gracious, the Most Merciful
Arberry
the All-merciful, the All-compassionate,
Daryabadi
The Compassionate, the Merciful.
Hilali & Khan
The Most Beneficent, the Most Merciful.
Maududi
The Merciful, the Compassionate
Muhammad Sarwar
the Beneficent, the Merciful
Muhammad Shakir
The Beneficent, the Merciful.
Pickthall
The Beneficent, the Merciful.
Qaribullah
the Merciful, the Most Merciful,
Sahih Intl
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Talal Itani
The Most Gracious, the Most Merciful.
Transliteration
Alrrahmani alrraheemi
Wahihuddin Khan
the Beneficent, the Merciful;
Yusuf Ali
Most Gracious, Most Merciful;