The Qur'an

Ar Rad (The thunder) - الرعد

13.39
8
Roots
7
Tafsirs
Arabic
يَمْحُوا۟ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ
Ahmad Ali
God abrogates or confirms whatsoever He will, for He has with Him the Book of Books.
Ali Qarai
Allah effaces and confirms whatever He wishes and with Him is the Mother Book.
Amhad Khan
Allah erases and confirms whatever He wills; and only with Him is the real script.
Arberry
God blots out, and He establishes whatsoever He will; and with Him is the Essence of the Book.
Corpus
(Is) eliminated (by) Allah what He wills, and confirms, and with Him (is) the Mother (of) the Book.
Daryabadi
Allah abolisheth whatsoever He Will and keepeth; and with Him is the mother of the Book.
Hilali & Khan
Allah blots out what He wills and confirms (what He wills). And with Him is the Mother of the Book (Al-Lauh Al-Mahfuz)
Maududi
Allah effaces whatever He wills and retains whatever He wills. With Him is the Mother of the Book.
Muhammad Sarwar
For every event God has ordained His decree. God establishes or effaces whatever He wants and with Him is the original of the Book.
Muhammad Shakir
Allah makes to pass away and establishes what He pleases, and with Him is the basis of the Book.
Pickthall
Allah effaceth what He will, and establisheth (what He will), and with Him is the source of ordinance.
Qaribullah
Allah blots out, and He establishes what He will. With Him is the Essence of the Book.
Sahih Intl
Allah eliminates what He wills or confirms, and with Him is the Mother of the Book.
Talal Itani
God abolishes whatever He wills, and He affirms. With Him is the source of the Scripture.
Transliteration
Yamhoo Allahu ma yashao wayuthbitu waAAindahu ommu alkitabi
Wahihuddin Khan
God abrogates or confirms what He pleases; with Him is the source of all commandments.
Yusuf Ali
Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.