11 - Hud

6 Tafsir(s) related to verse 11.1


Alif lām rā’: God knows best what He means by these [letters]; this is, a Book whose verses have been set clear, through marvellous arrangement and wonderful meanings, and then detailed, expounded, through rulings, stories and admonitions, from One Wise, Informed, that is, [from] God.


"then detailed from One Wise, Informed That is, He has made clear His promise [of reward] for obedience and His threat of punishment for disobedience and for persistence therein.His words:


Alif lām rāÌ: [This is] a Book: [the interpretation of] this has already been mentioned; whose verses have been set clear, that is, the individual entities and realities of which [have been set clear], within the universal world by being confirmed as enduring in those states, not liable to alteration, change or corruption, preserved from every deficiency and defect; and then detailed, in the world of particulars and was made clear outwardly and entified according to a predetermined (maʿlūm) measure, from One Wise: that is, the judgements and differentiations concerning these [entities] come from a Wise One who has based them on knowledge and wisdom so that there can be nothing better or more firmly set clear, [and One who is], Informed, of how these have been differentiated in the way that they ought to be according to the wise order in terms of their measure, their timing and their hierarchy.

Kashf Al-Asrar

Alif Lām RāÌ

Alif: He makes them "familiar" [alf] with blessings and He commands them to tawḤīd. Lām: He "blames" [lawm] them for their failings and commands them to disengagement. RāÌ: He is "kind" [rifq] to them with His bounty and carries them to solitariness.

Alif: He makes the creatures familiar with the blessings of the Patron of Blessings, then He calls them to the Patron of Blessings: "Why do you delight in blessings? Desire the mystery of the Patron of Blessings. Why do you take your ease in blessings? Seek the great ease of the heart. How long will you play the dice of perishing love? Seize hold of endless union!"

The Pir of the Tariqah said, "O God, sometimes You say, 'Come close!' Sometimes You say, 'Flee!' Sometimes You command, 'Come!' Sometimes You say, 'Keep back!' O Lord, is this a mark of proximity? Is this the resurrection itself? I had never seen good news mixed with threats. O clement and lovingly kind, O gentle and good Friend, I have come to Your Threshold. If You want, keep me in joy, if You want, keep me lowly."

God knows that I'll find nothing

if I desire to replace your love.

Lām. He blames them: "Watch out! Do not busy yourselves with the picture-house and the scented garden, or you will fall behind the friends and not reach them." In the report has come, "Travel! The solitary will be the preceders." God says, "The preceders, the preceders-they are the proxi- mate" [56:10-11].

RāÌ. This is an allusion to the deliverance [rahā] of the chevaliers from themselves, like the enraptured in the playing field of euphoria: When will they come to the end of the road? Where will they reach the shore of this drowning ocean? When will the night of their waiting come to an end? When will the dawn of good fortune appear from the horizon of felicity?

The Pir of the Tariqah said, "The reality of this work is all need. It is an endless longing, a congenital pain. In it there are both joy and melting, both a hidden resurrection and everlasting life. It is the unsettledness of the hearts of the finders, the trial of the spirits of the proximate, the bewilderment of the knowledge of the realizers, the incinerating passion of the recognizers, the euphoric striving of the friends, and the perplexity of the chevaliers.

Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an

The Arabic word (kitab) has been translated into "Edict" because of the context. For its meaning is not confined to "book" or "something written" but it includes "command" and "sovereign decree" as well and has been used in several places in the Qur'an in the same sense.

The contents of this "Edict" are firm, strong, and unchangeable: they are well-balanced and measured: there is no tinge of verbosity, pedantry. volubility, poetic fancy and rhetorical exaggeration. The truth has been stated accurately, and there is nothing more and nothing less than the truth. Moreover. the contents have been given in detail and everything has been made so clear and plain that there is neither confusion nor complication nor ambiguity in it.

The assurance that "He will provide you with good provisions of life... " has been given to remove the misunderstanding which Satan has imbued in the heart of every foolish worshiper of the world that piety ruins one's worldly life, though it might lead to one's success in the Hereafter. Allah has re-assured the true believers that He will shower His blessings on God-fearing people and they will live happy and peaceful lives and will be honored and respected everywhere. The same thing has been stated in a different manner in XVI: 97: "Whoso will do good deeds, whether a man or a woman, provided the one is a believer, We will surely make such a one lead a pure and clean life in this world." Allah has refuted this theory of Satan and his disciples that piety inevitably brings poverty, distress and affliction and ignominy to the person who adopts truth, righteousness and virtue. He has assured that He will make the life of the one who will believe in Him and adopt a righteous life truly successful both in this world and in the Hereafter. And it is common experience that only those people enjoy real peace of mind and are honored and respected who are God-fearing and possess a pure character; who are fair and generous in all their affairs and dealings and who are free from evil. For they are trusted by all and none fears any wrong or wickedness from them.

According to the Qur'an, the provisions of life are either "good provisions" or "deceptive provisions." Here those, who return to Allah, have been assured that they will be given "good provisions" of life and not "deceptive ones". The provisions are "good" if their recipient becomes even more grateful to Allah than before and uses these for fulfilling His rights and the rights of mankind and of his own self. Such "good provisions" snake his life truly successful in this world and also in the Next World. On the contrary, the provisions are "deceptive", if they become a temptation for the recipient, and get him involved in the worship of the things of this world more than before. Though "the deceptive provisions" might appear to be a blessing and a "favor", these are, in fact, a curse and means of some future torment.

This verse enunciates a fundamental Divine Principle. The higher a person rises in character and conduct, the higher is the rank he obtains in the sight of Allah. That is to say that Allah does not let go waste the good deed of anyone. He does neither appreciate any evil deed, nor detracts from any good deed. Everyone will be given the honor which he deserves for his deeds.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said in explanation of the word of Allah (Alif. Lam. Ra.): '(Alif. Lam. Ra.) Allah says: I am Allah, I see; as it is said that this is an oath by which Allah swore. ((This is) a Scripture) i.e. the Qur'an (the revelations whereof are perfected) expositing the lawful and the prohibited, the commands and prohibitions (and then exposited) and then elucidated. ((It cometh) from One Wise) Who has ruled that none should be worshiped but He, (Informed) of he who worships and him who worships not,