The Quran

88:1-8 Al Ghashiya (The overwhelming) - الغاشية

88.1
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
Sahih Intl
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
Yusuf Ali
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
Arabic
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
88.2
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
On that day (many) faces will be downcast,
Sahih Intl
[Some] faces, that Day, will be humbled,
Yusuf Ali
Some faces, that Day, will be humiliated,
Arabic
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
88.3
2
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Toiling, weary,
Sahih Intl
Working [hard] and exhausted.
Yusuf Ali
Labouring (hard), weary,-
Arabic
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88.4
3
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Scorched by burning fire,
Sahih Intl
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
Yusuf Ali
The while they enter the Blazing Fire,-
Arabic
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
88.5
4
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Drinking from a boiling spring,
Sahih Intl
They will be given drink from a boiling spring.
Yusuf Ali
The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
Arabic
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
88.6
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
No food for them save bitter thorn-fruit
Sahih Intl
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
Yusuf Ali
No food will there be for them but a bitter Dhari'
Arabic
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88.7
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Which doth not nourish nor release from hunger.
Sahih Intl
Which neither nourishes nor avails against hunger.
Yusuf Ali
Which will neither nourish nor satisfy hunger.
Arabic
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
88.8
3
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
In that day other faces will be calm,
Sahih Intl
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
Yusuf Ali
(Other) faces that Day will be joyful,
Arabic
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ