The Quran

87:1-19 Al Ala (The most high) - الأعلى

87.1
6
Roots
5
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Praise the name of thy Lord the Most High,
Sahih Intl
Exalt the name of your Lord, the Most High,
Yusuf Ali
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
Arabic
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
87.2
4
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Who createth, then disposeth;
Sahih Intl
Who created and proportioned
Yusuf Ali
Who hath created, and further, given order and proportion;
Arabic
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
87.3
5
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
Who measureth, then guideth;
Sahih Intl
And who destined and [then] guided
Yusuf Ali
Who hath ordained laws. And granted guidance;
Arabic
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
87.4
5
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Who bringeth forth the pasturage,
Sahih Intl
And who brings out the pasture
Yusuf Ali
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
Arabic
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
87.5
5
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Then turneth it to russet stubble.
Sahih Intl
And [then] makes it black stubble.
Yusuf Ali
And then doth make it (but) swarthy stubble.
Arabic
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
87.6
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget
Sahih Intl
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
Yusuf Ali
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
Arabic
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
87.7
12
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
Sahih Intl
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
Yusuf Ali
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
Arabic
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
87.8
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Sahih Intl
And We will ease you toward ease.
Yusuf Ali
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
Arabic
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
87.9
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Therefor remind (men), for of use is the reminder.
Sahih Intl
So remind, if the reminder should benefit;
Yusuf Ali
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
Arabic
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
87.10
4
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He will heed who feareth,
Sahih Intl
He who fears [Allah] will be reminded.
Yusuf Ali
The admonition will be received by those who fear (Allah):
Arabic
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
87.11
5
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
But the most hapless will flout it,
Sahih Intl
But the wretched one will avoid it -
Yusuf Ali
But it will be avoided by those most unfortunate ones,
Arabic
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
87.12
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
He who will be flung to the great Fire
Sahih Intl
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
Yusuf Ali
Who will enter the Great Fire,
Arabic
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
87.13
8
Roots
4
Tafsirs
1
Hadiths
Pickthall
Wherein he will neither die nor live.
Sahih Intl
Neither dying therein nor living.
Yusuf Ali
In which they will then neither die nor live.
Arabic
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
87.14
4
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
He is successful who groweth,
Sahih Intl
He has certainly succeeded who purifies himself
Yusuf Ali
But those will prosper who purify themselves,
Arabic
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
87.15
7
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
And remembereth the name of his Lord, so prayeth,
Sahih Intl
And mentions the name of his Lord and prays.
Yusuf Ali
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
Arabic
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
87.16
7
Roots
5
Tafsirs
Pickthall
But ye prefer the life of the world
Sahih Intl
But you prefer the worldly life,
Yusuf Ali
Nay (behold), ye prefer the life of this world;
Arabic
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
87.17
6
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Although the Hereafter is better and more lasting.
Sahih Intl
While the Hereafter is better and more enduring.
Yusuf Ali
But the Hereafter is better and more enduring.
Arabic
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
87.18
8
Roots
4
Tafsirs
Pickthall
Lo! This is in the former scrolls.
Sahih Intl
Indeed, this is in the former scriptures,
Yusuf Ali
And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
Arabic
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
87.19
4
Roots
2
Tafsirs
Pickthall
The Books of Abraham and Moses.
Sahih Intl
The scriptures of Abraham and Moses.
Yusuf Ali
The Books of Abraham and Moses.
Arabic
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ